Desde muchos años antes de la Conferencia de San Francisco, los valores y principios que animan a la Organización constituían ya parte integrante del ser costarricense. | UN | وكانت القيم والمبادئ التي تجسدها هذه المنظمة تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية في كوستاريكا لسنوات طويلة قبل مؤتمر سان فرانسيسكو. |
Mi país apoya los valores y principios que la Red de Seguridad Humana y la Comunidad de Democracias fomentan. | UN | إن بلدي يؤيد القيم والمبادئ التي تشجعها شبكة الأمن البشري ومجتمع الديمقراطيات. |
Me complace, sobre todo, ver que en el documento se hace hincapié en el desarrollo y los valores y principios que nos inspiran. | UN | ويسرني بصفة خاصة أن تلك الوثيقة تتضمن إشارات قوية إلى التنمية وإلى القيم والمبادئ التي تلهمنا. |
En esta ocasión, quiero subrayar el firme compromiso del Gobierno y el pueblo de Malta y mi propio compromiso con los valores y principios que hemos venido promoviendo a lo largo de este proceso. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أؤكد على التزامي القاطع والتزام حكومة مالطة وشعبها بالقيم والمبادئ التي عملنا على تعزيزها طوال هذه العملية. |
Utilicémoslos en el momento oportuno y apliquemos los valores y principios que todos suscribimos. | UN | ويجب علينا أن نحسن استغلالها وأن نطبق المبادئ والقيم التي نتقيد بها جميعا. |
Nuestro bienestar se determinará sólo de acuerdo con los valores y principios que respetemos. | UN | ولن تحدد رفاهيتنا إلا وفقا للقيم والمبادئ التي نلتزم بها. |
La importancia de las cooperativas radica en su finalidad y en los valores y principios que transmiten a sus socios y a sus comunidades. | UN | وترتبط أهميتها بأغراضها، والقيم والمبادئ التي تتبناها وتقدمها لأعضائها ومجتمعاتها المحلية. |
Finalmente, reitero la voluntad política del Gobierno de El Salvador de continuar promoviendo activamente los valores y principios que guían la construcción efectiva de una cultura de paz, en beneficio de todos nuestros pueblos. | UN | وفي الختام، أؤكد مجددا الإرادة السياسية لحكومة السلفادور في الاستمرار في العمل بهمة لتعزيز القيم والمبادئ التي يسترشد بها بناء ثقافة السلام بصورة فعّالة من أجل مصلحة جميع الشعوب. |
Por consiguiente, debemos ser coherentes y poner en práctica los valores y principios que defendemos. Nuestras acciones deben fundamentarse en supuestos claros. | UN | لذلك لا بد لنا من أن نكون ثابتين وأن نطبق القيم والمبادئ التي حددناها، ولا بد لأفعالنا من أن ترتكز على افتراضات واضحة. |
En el presente Código de Ética se establecen los valores y principios que han de guiar la conducta y el comportamiento de los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | تحدد مدونة الأخلاقيات هذه القيم والمبادئ التي توجّه سلوك موظفي الأمم المتحدة وتصرفهم. |
El desarrollo sostenible también prevé una transformación de los valores y principios que influyen directamente en las estrategias de desarrollo y los estilos de vida. | UN | وتتوخى إحداث تحول في القيم والمبادئ التي تؤثر بشكل مباشر على استراتيجيات التنمية وأساليب الحياة. |
En sus logros, las Naciones Unidas siguen afinando continuamente sus objetivos mediante los valores y principios que están consolidados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | والأمم المتحدة، في خضم إنجازاتها، تواصل أيضا تنقيح أهدافها من خلال القيم والمبادئ التي ترسى في إعلان الأمم المتحدة في الألفية. |
Polonia considera firmemente que lo que ha ocurrido en Nueva York y Washington es, además de un ataque contra los Estados Unidos, el ataque más brutal contra los valores y principios de un mundo democrático libre, y contra los valores y principios que los Estados Unidos han defendido invariablemente con tanto tesón. | UN | وإن بولندا لتعتقد اعتقاداً راسخاً بأن ما حدث في نيويورك وواشنطن ليس مجرد هجوم ضد الولايات المتحدة فحسب، وإنما هو أيضاً من أشد الهجمات وحشية ضد قيم ومبادئ العالم الديمقراطي الحر وهي القيم والمبادئ التي طالما كانت الولايات المتحدة دائماً في مقدمة من دافع عنها. |
Al mismo tiempo, el grupo de alto nivel podría formular una reflexión sobre los valores y principios que unen a la comunidad internacional y definir el comportamiento de los Estados uno con otro, con otros actores del escenario internacional y con los ciudadanos. | UN | إن الفريق رفيع المستوى قد يعد في نفس الوقت صياغة للأفكار حول القيم والمبادئ التي توحد المجتمع الدولي وتحدد تصرف الدول بعضها مع بعض، ومع فاعلين آخرين في الساحة الدولية، ومع المواطنين. |
Por lo tanto esperamos que la Alianza de Civilizaciones se convierta en parte integral de nuestra interacción, promoviendo la solidaridad, la inclusión y la comprensión y reforzando los valores y principios que los extremistas quieren socavar. | UN | وبالتالي يحدونا الأمل أن يصبح تحالف الحضارات جزءا لا يتجزأ من تفاعلنا وتعزيز التضامن والشمول والتفاهم وتوطيد القيم والمبادئ التي يسعى الإرهابيون إلى تقويضها. |
Sólo a eso aspiramos; a asumir con responsabilidad, convicción y determinación los valores y principios que esta Organización ha pretendido siempre representar, a saber, convertirse en un faro de luz en favor de la paz, la dignidad de los seres humanos y la convivencia civilizada entre todos los habitantes del planeta. | UN | هذا مطمحنا الوحيد. وستحترم الجمهورية الدومينيكية بمسؤولية واقتناع وإصرار القيم والمبادئ التي تعهدت المنظمة بتمثيلها، حتى تكون نبراسا للسلام والكرامة الإنسانية وللتعايش المتحضر لكل سكان كوكب الأرض. |
El respeto de los valores y principios que enmarcan la formulación de los enunciados de la Cumbre implicaba que los procesos de aplicación tenían que ser participativos e incluyentes. | UN | والتزاما بالقيم والمبادئ التي ترسم إطار مؤتمر القمة، فإن النبذة السردية عن مؤتمر القمة تعني أن عمليات التنفيذ يتعين أن تكون تشاركية وشاملة للجميع. |
24. En 2010, entró en vigor en Georgia un código de ética para los auditores públicos, en que se enuncian exhaustivamente los valores y principios que deben regir la labor cotidiana de esos funcionarios, elaborado con arreglo a las normas de la Organización Internacional de las Entidades Fiscalizadoras Superiores. | UN | 24- وفي عام 2010، دخلت حيّز النفاذ، في جورجيا، مدوّنة قواعد أخلاقية خاصة بمراجعي الحسابات العاملين بأجهزة الدولة. وتحتوي هذه المدوّنة على بيان شامل بالقيم والمبادئ التي ترشد مراجعي حسابات القطاع العام في أعمالهم اليومية. وقد وضعت تلك القيم والمبادئ وفقاً للمعايير الدولية للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات. |
Coinciden plenamente con los valores y principios que promueve y defiende nuestro grupo. | UN | إنها تتزامن بالكامل مع المبادئ والقيم التي تنادي بها مجموعتنا وتدافع عنها. |
La fe de hoy en las Naciones Unidas no se basa solamente en los valores y principios que todos compartimos, sino también en el historial de medio siglo de logros notables y, naturalmente, de numerosas insuficiencias. | UN | إلا أن هناك اختلافا كبيرا: فاﻹيمان باﻷمم المتحدة اليوم لا يستند الى المبادئ والقيم التي نتشاطرها جميعا فحسب، بل أيضا الى سجل نصف قرن من اﻹنجازات الرائعة - فضلا عن أوجه قصور عديدة، بطبيعة الحال. |
La Sra. Holguin Cuellar (Colombia) se adhiere a la declaración formulada por el Brasil y dice que el terrorismo es la mayor amenaza no sólo para la paz y la seguridad en todo el mundo, sino también para los valores y principios que sustentan las libertades democráticas protegidas por la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 35 - السيدة هولغوين كوييار (كولومبيا): أعربت عن تأييدها للبيان الذي أدلت به البرازيل وقالت إن الإرهاب هو أسوأ تهديد ليس فقط للسلم والأمن في جميع أنحاء العالم بل أيضا للقيم والمبادئ التي تقوم عليها الحريات الديمقراطية التي يحميها ميثاق الأمم المتحدة. |
los valores y principios que nos son tan caros parecen sueños distantes, contra el telón de fondo de horrores que tienen lugar en sitios remotos para algunos, pero peligrosamente cercanos para otros. | UN | والقيم والمبادئ التي نعتز بها أيما اعتزاز تبدو أحلاما بعيدة المنال إزاء خلفية اﻷهوال التي تقع في أماكن تعد بعيدة بالنسبة للبعض ولكنها قريبة قربا خطيرا بالنسبة للبعض اﻵخر. |