los viajes dentro de la zona de la misión se efectuarían en aviones de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة. |
los viajes dentro de la zona de la misión se efectuarían en aviones de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة. |
los viajes dentro de la zona de la misión se efectuarán en aviones de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة. |
Para los viajes dentro de Rwanda, las estimaciones se basan en viajes durante un período de tres o cuatro días de equipos formados por dos o tres investigadores acompañados por un traductor, un chofer y uno o dos funcionarios de seguridad internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالسفر داخل رواندا، تستند التقديرات إلى سفر أفرقة مكونة من محققيْن أو ثلاثة محققين بصحبتهم مترجم وسائق وضابط أمن دولي أو ضابطان، لمدة ثلاثة أو أربعة أيام. |
Dados los costos prohibitivos de los viajes dentro de África, existen dudas sobre si esta recomendación logrará reducir los costos de abogados del programa de asistencia letrada. | UN | وبسبب التكاليف الباهظة للسفر داخل أفريقيا، فإن هناك تحفظات على إمكانية أن تؤدي هذه التوصية إلى تقليل تكاليف الدفاع في برنامج المساعدة القانونية. |
Información detallada sobre los viajes dentro de la misión | UN | معلومات مفصلة عن السفر داخل منطقة البعثة |
En Nestlé, los viajes dentro de Europa se realizan en clase económica y los viajes a cualquier otro destino, en clase ejecutiva. | UN | وفي شركة نسليه، يتم السفر داخل أوروبا في الدرجة الاقتصادية، وخارج أوروبا في درجة رجال الأعمال. |
Las necesidades adicionales de 245.200 dólares obedecen principalmente al aumento de los viajes dentro de la zona de la Misión. | UN | 102 - تعزى الاحتياجات الإضافية البالغة 200 245 دولار أساسا إلى زيادة مخصصات السفر داخل منطقة البعثة. |
los viajes dentro de la zona de la Misión aumentaron en un 38% con respecto al período anterior. | UN | زادت حركة السفر داخل منطقة البعثة بنسبة 38 في المائة عن الفترة السابقة. |
No se aplicaron los procedimientos de control de gastos de los viajes dentro de la Misión ni de los viajes para asistir a las negociaciones de paz en Doha | UN | لم تكن إجراءات ضبط النفقات تطبق على السفر داخل البعثة والسفر لحضور مفاوضات السلام في الدوحة |
los viajes dentro de la subregión son difíciles debido a que no existe una línea aérea regional. | UN | كما يعد السفر داخل المنطقة الفرعية صعبا في غياب شركة طيران إقليمية. |
Sin embargo, debido a la situación de seguridad imperante, se redujeron los viajes dentro de la zona de la Misión. | UN | غير أنه بالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة، تم الحد من السفر داخل منطقة البعثة. |
Con la descentralización, los núcleos y los estados cuentan ya con las capacidades necesarias, lo que ha reducido considerablemente el costo de los viajes dentro de la zona de la Misión | UN | بتحقيق اللامركزية، جرى الآن تمكين المراكز والولايات الأمر الذي خفض إلى حد كبير تكاليف السفر داخل منطقة البعثة |
los viajes dentro de la región se vieron estimulados por el rápido aumento del ingreso, una mayor libertad para viajar, más tiempo libre y el dinamismo que se advierte en el comercio y las inversiones. | UN | وقد شجع على السفر داخل المنطقة سرعة نمو الدخل، وزيادة تحرير السفر داخل المنطقة اﻹقليمية، وزيادة وقت الفراغ، ونشاط التجارة والاستثمار. |
En cumplimiento de las responsabilidades que le incumben como país anfitrión de las Naciones Unidas y de las Misiones acreditadas ante la Organización, los Estados Unidos no aplican restricciones a los viajes dentro de los Estados Unidos cuando se realizan con el propósito de atender asuntos oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتمشيا مع مسؤولياته كبلد مضيف للأمم المتحدة والبعثات المعتمدة لديها، لا تقيّد الولايات المتحدة السفر داخل الولايات المتحدة إذا كان هذا السفر لأغراض تتعلق بعمل رسمي للأمم المتحدة. |
En cumplimiento de sus responsabilidades como país anfitrión de las Naciones Unidas y de las Misiones acreditadas ante la Organización, los Estados Unidos no restringen los viajes dentro de su territorio si tienen por objeto asistir a reuniones oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتمشيا مع مسؤولياتها كبلد مضيف للأمم المتحدة والبعثات المعتمدة لديها، لا تقيّد الولايات المتحدة السفر داخل أراضيها إذا كان الغرض من هذا السفر حضور اجتماع رسمي من اجتماعات الأمم المتحدة. |
El titular del puesto también se encargará de la administración cotidiana de la Dependencia de Viajes y de la coordinación de todos los asuntos relacionados con los viajes dentro de la Misión. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن تصريف الأعباء الإدارية اليومية لوحدة السفر وتنسيق جميع الشؤون المتصلة بالسفر داخل البعثة. |
A ese respecto, cabe señalar que las consignaciones generales para viajes se han reducido un 15%, lo que incluye economías logradas en los viajes dentro de la zona de la Misión por valor de 269.000 dólares. | UN | وفي هذا السياق، انخفضت الاعتمادات المرصودة للسفر عموماً بنسبة 15 في المائة وتشمل مكاسب ناتجة عن الكفاءات بقيمة 000 269 دولار تتعلق بالسفر داخل منطقة البعثة. |
Esa diferencia obedece, entre otros factores importantes, al aumento de las necesidades en relación con los viajes dentro de la zona de la Misión, el despliegue de 6 aviones y 29 helicópteros adicionales para prestar apoyo a las elecciones locales y a los gastos adicionales de fletes para el transporte de carga a consecuencia de los acuerdos contractuales revisados con el transportista comercial. | UN | ومن العوامل الرئيسية التي ساهمت في هذا الفرق زيادة الاحتياجات المتعلقة بالسفر داخل منطقة البعثة ونشر ست طائرات إضافية ثابتة الأجنحة و 29 طائرة ذات أجنحة دوارة من أجل دعم الانتخابات المحلية، وتكاليف الشحن الإضافية لنقل البضائع، الناجمة عن تنقيح الترتيبات التعاقدية مع وكيل الشحن التجاري. |
Los presupuestos de la UNMIL para años anteriores no preveían adecuadamente los viajes dentro de la zona de la Misión. | UN | لم توفر ميزانيات البعثة في سنوات سابقة ما يكفي للسفر داخل منطقة البعثة. |
Los procedimientos y directrices para los viajes dentro de la zona de la misión eran suficientes pero no se cumplían totalmente. | UN | كانت الإجراءات والمبادئ التوجيهية المنظمة للسفر داخل البعثة لم يكن يجري الامتثال الكامل لها. |
Todavía no son los de Copenhague, donde algo así como el 42 % de los viajes dentro de la ciudad son en bicicleta. Es, principalmente, solo porque tienen | TED | مازالوا بعيدين عما انجزته كوبنهاجن، حيث أن 42 في المائة من الرحلات داخل المدينة تقطع بواسطة الدراجة. |