Evaluar el impacto de las operaciones existentes, definir prioridades para mejorar la lucha contra el hambre y la malnutrición | UN | تقييم أثر العمليات القائمة، وتحديد الأولويات في مكافحة الجوع وسوء التغذية على أفضل وجه |
Evaluar el impacto de las operaciones existentes, definir prioridades para mejorar la lucha contra el hambre y la malnutrición | UN | تقييم أثر العمليات القائمة، وتحديد الأولويات في مكافحة الجوع وسوء التغذية على أفضل وجه |
En la lucha contra el hambre y la malnutrición en todas sus formas se debería prestar especial atención a las mujeres y a los niños de corta edad, dada su mayor vulnerabilidad, y al conocimiento que ahora se tiene sobre los posibles efectos intergeneracionales de la malnutrición en la vida fetal temprana. | UN | وينبغي أن تولي مكافحة الجوع وسوء التغذية بكل أشكالهما اهتماماً خاصاً للمرأة وصغار الأطفال بسبب شدة ضعفهم، وللمعارف الجديدة بشأن الآثار الممكنة عبر الأجيال لسوء التغذية في بداية حياة الجنين. |
La lucha contra el hambre y la malnutrición exige que se aborden los problemas de la discriminación que caracteriza la situación de muchos grupos que se ven marginados política o geográficamente o viven en zonas relativamente remotas. | UN | وتـتطلب مكافحة الجوع وسوء التغذية معالجة مشاكل التميـيز التي تتسم بها حالة كثير من الفئات المهمـَّـشـة سياسيا أو جغرافيا، والتي تعيش في مناطق نائيـة نسبيـا. |
Se ha creado una Comisión Nacional de lucha contra el hambre y la malnutrición (COLFAM), Presidida por la Sra. Martelly e integrada por representantes de la Presidencia, la Oficina del Primer Ministro y nueve ministerios. | UN | وبرعاية من السيدة مارتيلي، أنشئت لجنة وطنية لمكافحة الجوع وسوء التغذية تضم ممثلين للرئاسة، ورئاسة الوزراء، و9 وزارات. |
El Relator Especial afirma que los Estados deben velar por que la reinversión en agricultura contribuya de forma eficaz a la lucha contra el hambre y la malnutrición evaluando la contribución de los distintos modos de desarrollo agrícola a la realización del derecho a la alimentación. | UN | ثم يُضيف أن الدول ينبغي أن تكفل مساهمة إعادة الاستثمار في الزراعة مساهمة فعالة في مكافحة الجوع وسوء التغذية بتقييم مساهمة طرائق مختلفة للتنمية الزراعية في إعمال الحق في الغذاء. |
B. Progresos realizados en la lucha contra el hambre y la malnutrición | UN | باء - التقدم المحرز في مكافحة الجوع وسوء التغذية |
Los avances en la lucha contra el hambre y la malnutrición han sido precarios y siguen siendo vulnerables ante un suministro y unos precios de los alimentos que son volátiles. | UN | 3 - واتسمت المكاسب التي تحققت في مجال مكافحة الجوع وسوء التغذية بالهشاشة ولا تزال عرضة للانتكاس من جراء التقلبات في العرض من الأغذية وفي أسعارها. |
c) lucha contra el hambre y la malnutrición entre los niños; educación de los padres en medidas para prevenir las enfermedades y detectarlas, 1992-2010. | UN | (ج) مكافحة الجوع وسوء التغذية بين الأطفال؛ وتثقيف الوالدين بشأن التدابير الوقائية للوقاية من الأمراض وكشفها، 1992-2010. |
El apoyo a la elaboración y aplicación de políticas que conjuguen la lucha contra el hambre y la malnutrición con programas de ayuda a la agricultura familiar es uno de los pilares de la estrategia del Brasil, cuya extensión seguirá siendo parte integral de los esfuerzos del país por impulsar la cooperación Sur-Sur en materia de derechos humanos. | UN | ويشكل دعم وضع وتنفيذ سياسات تجمع بين مكافحة الجوع وسوء التغذية وبين برامج تقديم المعونة الزراعية للأسر أحد دعائم الاستراتيجية البرازيلية، التي سيستمر تكرارها كجزء من جهود البلد لدعم التعاون بين بلدان الجنوب في مجال حقوق الإنسان. |
La FAO, en colaboración con la Liga española de fútbol y la Serie A de Italia, organizó varios partidos de fútbol en octubre de 2007 para recaudar fondos y concienciar a la opinión pública acerca de la lucha contra el hambre y la malnutrición. | UN | وأقامت المنظمة، في تشرين الأول/أكتوبر 2007، في شراكة مع اتحاد كرة القدم الإسباني، واتحاد كرة القدم الإيطالي الفرعي للسلسلة ألف، مباريات لكرة القدم من أجل جمع الأموال وزيادة الوعي بشأن مكافحة الجوع وسوء التغذية. |
En los países asociados con Mónaco, suman miles los niños beneficiarios de los programas de lucha contra el hambre y la malnutrición y de tratamiento contra el VIH/SIDA, la malaria, la anemia drepanocítica y la esquistosomiasis, en particular entre las poblaciones desfavorecidas y de las zonas rurales, y habida cuenta las necesidades de los niños con discapacidad. | UN | وينتفع الآلاف من الأطفال في البلدان الشريكة لموناكو ببرامج مكافحة الجوع وسوء التغذية ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وفقر الدم المنجلي والبلهارسيا، وبخاصة بين السكان المحرومين والريفيين مع مراعاة احتياجات الأطفال المعوقين. |
16. Exhorta a los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas, según proceda, a que redoblen sus esfuerzos por eliminar el hambre y asegurar que haya alimentos para todos, y reafirma que es necesario que esas entidades cuenten con una financiación segura y sostenida, así como mayores inversiones para ampliar y mejorar sus actividades de lucha contra el hambre y la malnutrición; | UN | 16 - يهيب بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة حسب الاقتضاء تعزيز جهودها من أجل القضاء على الجوع وكفالة توفير الأغذية للجميع، ويؤكد من جديد حاجتها إلى ضمان التمويل واستمراريته وزيادة الاستثمارات لتوسيع نطاق جهودها الرامية إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية وتعزيزها؛ |
16. Exhorta a los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas, según proceda, a que redoblen sus esfuerzos por eliminar el hambre y asegurar que haya alimentos para todos, y reafirma que es necesario que esas entidades cuenten con una financiación segura y sostenida, así como mayores inversiones para ampliar y mejorar sus actividades de lucha contra el hambre y la malnutrición; | UN | 16 - يهيب بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة، حسب الاقتضاء، تعزيز جهودها من أجل القضاء على الجوع وكفالة توفير الغذاء للجميع، ويعيد تأكيد حاجتها إلى التمويل المضمون المستدام وزيادة الاستثمارات لتوسيع نطاق جهودها الرامية إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية وتعزيزها؛ |
23. Los Ministros acogen favorablemente la decisión del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) de nombrar al Sr. Juan Evo Morales Ayma, Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Embajador Especial de la FAO para el Año Internacional de la Quinua, en reconocimiento de su liderazgo y su dedicación a en la lucha contra el hambre y la malnutrición. | UN | 23 - ويرحِّب الوزراء بقرار المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة بالأمم المتحدة تعيين خوان إيفو موراليس آيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، سفيراً خاصاً لمنظمة الأغذية والزراعة للسنة الدولية للكينوا، اعترافاً بقيادته والتزامه في مضمار مكافحة الجوع وسوء التغذية. |
El apoyo prestado por la FAO incluyó la adscripción de personal y la provisión de consultores a corto plazo para el Organismo de la NEPAD, de forma que este pudiera desempeñar su papel de liderazgo técnico en el cumplimiento del programa continental de lucha contra el hambre y la malnutrición. | UN | 97 - وشمل الدعم الذي قدمته منظمة الأغذية والزراعة إعارة الموظفين وتوفير الاستشاريين لفترات قصيرة لوكالة الشراكة الجديدة حتى تتمكن من أداء دورها القيادي التقني في تنفيذ البرنامج القاري الرامي إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية. |
Sin embargo, la elección del actual Gobierno en 2004 marcó un nuevo inicio, al adoptar las autoridades las primeras iniciativas en la historia del país para hacer de la lucha contra el hambre y la malnutrición una de las principales prioridades. | UN | ويشكل انتخاب الحكومة الحالية في عام 2004 بداية جديدة، مع القيام، للمرة الأولى في غواتيمالا، بمبادرات لإعطاء الأولوية لمكافحة الجوع وسوء التغذية. |