Estas consideraciones apoyan el argumento de que la lucha contra el tabaco necesita atención política de alto nivel. | UN | وتؤيد هذه النقاط الحجة القائلة بأن مكافحة التبغ تحتاج لاهتمام كبير على المستوى السياسي. |
Hay que incluir la lucha contra el tabaco en los programas de los países que tratan de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي إدراج مكافحة التبغ في برامج البلدان التي تسعى إلى تحقيق تلك الأهداف. |
La lucha contra el tabaco también tiene que ser un elemento fundamental de los programas de asistencia para el desarrollo en general; | UN | كما يجب أن تكون مكافحة التبغ عنصرا رئيسيا في برامج المساعدة الإنمائية على العموم. |
La OACI opina que un convenio marco de lucha contra el tabaco contribuiría a que esos Estados promulgaran las leyes necesarias. | UN | وتعتقد المنظمة أن وضع اتفاقية إطارية لمكافحة التبغ من شأنه أن يساعد هذه الدول في سن التشريعات المطلوبة. |
En el informe se pide, entre otras cosas, que se promulgue un convenio marco internacional de lucha contra el tabaco y se apliquen los protocolos. | UN | ويدعو التقرير، ضمن جملة أمور، إلى وضع اتفاقية إطارية دولية لمكافحة التبغ وبروتوكولات لتنفيذها. |
Algunos de estos organismos han participado más que otros en la promoción de la lucha contra el tabaco. | UN | ولبعض تلك الوكالات دور أكثر نشاطا من غيرها في التشجيع على مكافحة التبغ. |
De ahí la importancia de aplicar a nivel nacional medidas estrictas de lucha contra el tabaco en virtud del Convenio. | UN | ومن هنا تأتي أهمية إنفاذ تدابير مكافحة التبغ - من خلال تنفيذ الاتفاقية - على الصعيد القطري. |
Los principales participantes en Voces Unidas por un Mundo Libre de Humo son grandes organizaciones de lucha contra el tabaco de todas las regiones del mundo. | UN | ويتألف الشركاء الرئيسيون فيها من كبرى منظمات مكافحة التبغ من كل منطقة من مناطق العالم. |
Reconociendo la eficacia de las medidas de lucha contra el tabaco para el mejoramiento de la salud, | UN | وإذ يقر بفعالية تدابير مكافحة التبغ لتحسين الصحة، |
Una de las prioridades de nuestra política de Estado es la lucha contra el tabaco y el hábito de fumar. | UN | وإحدى أولويات سياسة حكومتنا هي مكافحة التبغ والتدخين. |
Reconociendo la eficacia de las medidas de lucha contra el tabaco para el mejoramiento de la salud, | UN | وإذ يقر بفعالية تدابير مكافحة التبغ في تحسين الصحة، |
79. La Asociación de Defensa de los Derechos del No Fumador, con sede en Toronto, indicó que lleva muchos años cooperando en las actividades internacionales de lucha contra el tabaco. | UN | ٩٧ - رابطة حقوق غير المدخنين، ومقرها في تورنتو، وقد أوضحت أن لها تاريخا طويلا في ميدان التعاون مع الجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة التبغ. |
:: Empleo: la OIT, el Banco Mundial, el FMI y la OMS manifestaron particular interés en los efectos sobre el empleo de la lucha contra el tabaco en los países en desarrollo, y se expresó la firme convicción de que esa labor requería más atención. | UN | :: العمالة: أعربت منظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة الصحة العالمية عن اهتمام خاص فيما يتعلق بآثار مكافحة التبغ في مجال العمالة في البلدان النامية، حيث ساد شعور قوي بأن هذا العمل يستلزم مزيدا من الاهتمام. |
Se prevé que, si las políticas de lucha contra el tabaco y las barreras arancelarias y no arancelarias no cambian, los países en desarrollo llegarán a ser exportadores netos de hoja de tabaco y los países desarrollados importadores netos. | UN | وبافتراض عدم حدوث تغيير في سياسات مكافحة التبغ أو في الحواجز الجمركية وغير الجمركية، فمن المتوقع أن تصبح البلدان النامية مصدرة خالصة لأوراق التبغ، بينما تصبح البلدان المتقدمة مستوردة خالصة لها. |
El Día Mundial sin Tabaco 2004 se inaugurará en el Brasil, país conocido por su fuerte dedicación a la lucha contra el tabaco y que da prioridad a las cuestiones relacionadas con el alivio de la pobreza. | UN | وسينطلق الاحتفال باليوم العالمي لوقف التدخين لعام 2004 من البرازيل، وهي بلد معروف بقوة مشاركته في مكافحة التبغ وبجعله القضايا المتصلة بالتخفيف من وطأة الفقر في طليعة جدول أعماله. |
Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a galvanizar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
También subrayan la necesidad de fortalecer los programas nacionales de lucha contra el tabaco. | UN | وهي تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز البرامج الوطنية لمكافحة التبغ. |
Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
El Programa se ha convertido en el centro de coordinación de las actividades relacionadas con la lucha contra el tabaco en todo el mundo. | UN | وقد أصبح هذا البرنامج بمثابة مركز تنسيقي لﻷنشطة المتصلة بمكافحة التبغ على صعيد العالم بأسره. |
139. La Asociación Kuwaití de lucha contra el tabaco y las Enfermedades Coronarias. | UN | ٩٣١- الجمعية الكويتية لمكافحة التدخين وأمراض القلب: وتأخذ دوراً وقائياً من حدوث الاعاقة. |
Actividades en apoyo de los principios mundiales: actividades contra el tabaco. La organización ha sido muy activa en la lucha contra el tabaco. | UN | الأنشطة التي تدعم المبادئ العالمية: العمل من أجل مكافحة التدخين: شنت المنظمة حملة قوية من أجل مكافحة التدخين. |
Acopia y distribuye información sobre actividades de prevención del hábito de fumar a un gran número de organizaciones y particulares que participan en la lucha contra el tabaco en los países de la Unión Europea. | UN | ويقوم بجمع وتوزيع المعلومات المتعلقة بأنشطة منع التدخين، ويوفر هذه المعلومات لعدد كبير من المنظمات واﻷفراد التي تشارك في محاربة التدخين في بلدان الاتحاد اﻷوروبي. |
La Ley Nº 011-002/AU, de 27 de marzo de 2011, de lucha contra el tabaco, promulgada por el Decreto Nº 11-140/PR, de 14 de julio de 2011; | UN | القانون رقم 011-002/AU المؤرخ 27 آذار/مارس 2011 والمتعلق بمكافحة التدخين والصادر بموجب المرسوم رقم 11-140 /PR المؤرخ 14 تموز/يوليه 2011؛ |