Es preciso actuar con urgencia para evitar la erosión de los logros alcanzados en la lucha contra el trabajo infantil. | UN | ولا بد من العمل على وجه السرعة على منع تقويض التقدم الذي أحرز في مكافحة عمل الأطفال. |
A la luz de algunos de los datos presentados por diversos Estados, el Grupo de Trabajo exhortó a que se fortaleciera la cooperación de la comunidad internacional en la lucha contra el trabajo de menores. | UN | وفي ضوء بعض المعلومات التي قدمتها الدول المختلفة، ناشد الفريق العامل العالم تعزيز التعاون الدولي في مكافحة عمل اﻷطفال. |
La Convención No. 138 seguirá siendo uno de los fundamentos de una estrategia coherente en la lucha contra el trabajo infantil a nivel nacional. | UN | وستظل الاتفاقية رقم ١٣٨ إحدى الركائز اﻷساسية التي يقوم عليها وضع استراتيجية متسقة لمكافحة عمل اﻷطفال على الصعيد الوطني. |
Noruega asigna elevada prioridad a la lucha contra el trabajo infantil, y se ve alentada por el mayor apoyo a los programas durante el año anterior. | UN | وقال إن النرويج تولي أولوية عالية لمكافحة عمل الأطفال، ويشجعها تزايد ما تلقاه البرامج من دعم بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Utilidad de las medidas enunciadas en el Plan Nacional de lucha contra el trabajo infantil | UN | مدى فائدة التدابير الواردة في الخطة الوطنية المتعلقة بمكافحة عمل الأطفال |
Todos los grupos de la sociedad tienen que participar en la lucha contra el trabajo infantil. | UN | إن ثمة دورا في المشاركة ينبغي أن تقوم به جميع فئات المجتمع في إطار مكافحة عمل اﻷطفال. |
El Convenio Nº 138, que ha sido ratificado por 63 países, sigue siendo el instrumento más amplio disponible en la lucha contra el trabajo infantil. | UN | وتظل الاتفاقية رقم ٨٣١ التي صدﱠق عليها ٣٦ بلداً، الصك اﻷشمل في مكافحة عمل اﻷطفال. |
Se han realizado importantes progresos en la lucha contra el trabajo infantil en el marco de un nuevo Código del Trabajo. | UN | وكان ثمة تقدم كبير أيضا في مكافحة عمل الأطفال من خلال قانون عمل جديد. |
- Promover la integración de las experiencias positivas en las estrategias nacionales de lucha contra el trabajo infantil; | UN | :: تشجيع إدماج التجارب الناجحة في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال؛ |
C. lucha contra el trabajo infantil entre los pueblos indígenasy tribales | UN | جيم مكافحة عمل الأطفال بين الشعوب الأصلية والقبلية |
Existe también un plan integrado de rehabilitación de los niños abandonados, así como un plan de lucha contra el trabajo de los niños; estos planes se pondrán a disposición de los miembros del Comité. | UN | وتوجد أيضاً خطة متكاملة ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المهملين كما توجد خطة لمكافحة عمل اﻷطفال؛ وستتاح هذه الخطط ﻷعضاء اللجنة. |
- La Estrategia Nacional de lucha contra el trabajo Infantil, aprobada por el Consejo de Ministros en 2001; | UN | - الاستراتيجية الوطنية لمكافحة عمل الأطفال التي تم إقرارها من مجلس الوزراء في عام 2001؛ |
La aplicación del Plan nacional de lucha contra el trabajo infantil y el Plan nacional de lucha contra la violencia contra los niños; | UN | دعم لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال؛ |
Firma de un memorando de entendimiento con la OIT para crear un proyecto nacional de lucha contra el trabajo infantil. | UN | التوقيع على مذكرة تفاهم مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية لإقامة مشروع وطني لمكافحة عمل الأطفال؛ |
43. Belarús observó que Egipto prestaba especial atención a la lucha contra el trabajo infantil, entre otras cuestiones. | UN | 43- ولاحظت بيلاروس أن مصر تولي اهتماماً خاصاً لمكافحة عمل الأطفال من جملة أمور أخرى. |
Organización de programas de sensibilización e información sobre la lucha contra el trabajo infantil; | UN | تنظيم برامج التوعية والإعلام الخاصة بمكافحة عمل الأطفال؛ |
También se facilitó información sobre los progresos logrados en la lucha contra el trabajo forzoso y los esfuerzos realizados para disminuir los accidentes laborales y ocupacionales; | UN | وقدمت أيضا معلومات بشأن التقدم المحرز في مكافحة العمل القسري والجهود المبذولة لتقليل الحوادث في أماكن العمل والأمراض المهنية؛ |
Bélgica preguntó además si se había realizado una evaluación de la política de lucha contra el trabajo infantil. | UN | وفضلاً عن ذلك، سألت بلجيكا عما إذا أُجري تقييم لسياسة مكافحة عمالة الأطفال. |
Además, los Países Bajos reforzarán sus esfuerzos en la lucha contra el trabajo infantil. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هولندا ستزيد جهودها لمكافحة عمالة الأطفال. |
Junto con la OIT, hace particular hincapié en la lucha contra el trabajo infantil. Fondo de las Naciones Unidas para Actividades en Materia de Población (FNUAP). | UN | وثمة تركيز خاص مع منظمة العمل الدولية، على أنشطة مكافحة تشغيل اﻷطفال. |
Para concluir, quiero subrayar que Italia aplaude el apoyo que presta el UIP a la lucha contra el trabajo infantil a través del Convenio Nº 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد أن ايطاليــا ترحب بدعم الاتحاد البرلماني الدولي لمكافحة تشغيل اﻷطــفال من خلال اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢ المتـــعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل اﻷطفال وبالعمل الفــوري من أجل القضاء عليها. |
La Comisión creada por la resolución No 230/09 del Ministerio de Justicia y Trabajo elaboró un plan de acción de lucha contra el trabajo forzoso. | UN | 23 - وقامت اللجنة المنشأة بموجب قرار وزارة العدل والعمل رقم 230/09 بوضع خطة عمل لمكافحة العمل القسري. |
Los efectos producidos por el marco jurídico internacional, fortalecido además por los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, se pueden observar en todos los aspectos de la lucha contra el trabajo infantil, que van desde la legislación, los marcos normativos y las medidas prácticas orientadas a reducir el trabajo infantil, hasta el acopio de datos y el cambio de actitud de la población. | UN | 11 - ويمكن أن يُلاحظ ما لهذا الإطار القانوني الدولي، الذي تعزز بالبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل()، من تأثير في جميع أوجه الكفاح ضد عمل الأطفال، والتي تشمل التشريعات وأُطر السياسات والتدابير العملية للحد من عمل الأطفال وجمع البيانات وتغيير المواقف العامة. |
Ese es el principal motivo por el que las autoridades federales han iniciado una campaña nacional de sensibilización e información sobre la lucha contra el trabajo no declarado. | UN | وهذا هو السبب بالخصوص في أن السلطات الاتحادية شنت حملة وطنية للتوعية والإعلام بمكافحة العمل في السوق السوداء. |
Recomendaciones Nos 15, 16 y 17. La protección de los derechos del niño: aplicación de los instrumentos internacionales ratificados, lucha contra el trabajo infantil | UN | التوصيات 15 و16 و17: حماية حقوق الطفل: تطبيق الصكوك الدولية المصادق عليها، ومكافحة عمل الأطفال |
- Emprender actividades para reducir el trabajo infantil mediante la aplicación de la Estrategia Nacional de lucha contra el trabajo Infantil; | UN | - العمل على الحد من عمل الأطفال من خلال تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة عمل الأطفال؛ |