ويكيبيديا

    "lucha contra la malnutrición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة سوء التغذية
        
    • محاربة سوء التغذية
        
    • لمكافحة سوء التغذية
        
    • مكافحة سوء تغذية
        
    • تكافح فيه سوء التغذية
        
    • ومكافحة سوء التغذية
        
    Es por ello que reviste importancia que se progrese mucho más rápidamente en la lucha contra la malnutrición. UN وينبغي بالتالي التقدم بمزيد من السرعة في مكافحة سوء التغذية.
    Indonesia reconoce la importancia de las estrategias de lucha contra la malnutrición. UN وتقر إندونيسيا بأهمية استراتيجيات مكافحة سوء التغذية.
    Distribución del presupuesto de lucha contra la malnutrición, por fuentes de financiación UN توزيع ميزانية مكافحة سوء التغذية حسب مصادر التمويل
    También estamos emprendiendo una misión de lucha contra la malnutrición, que tiene plazos concretos y que se encamina, en particular, a romper el ciclo intergeneracional que ha perpetuado este problema hasta la fecha. UN وبدأنا أيضا بمهمة محاربة سوء التغذية في إطار زمني محدد، وتهدف بشكل خاص إلى كسر دائرة العلاقة بين الأجيال التي كانت متبعة حتى الآن.
    El 97% de las aldeas aplican programas de lucha contra la malnutrición y otros problemas que afectan a la salud de los niños. UN وشملت برامج لمكافحة سوء التغذية وغير ذلك من المشاكل التي تؤثر على صحة اﻷطفال نحو ٩٧ في المائة من القرى.
    - La Decisión ministerial Nº 8/2002, por la que se vuelve a constituir el Comité de lucha contra la malnutrición Infantil; UN - القرار الوزاري رقم 8/2002 بتشكيل لجنة مكافحة سوء تغذية الطفل؛
    La reciente crisis alimentaria ha eliminado casi totalmente los adelantos de los últimos ocho años en la lucha contra la malnutrición. UN وقال إن أزمة الغذاء الأخيرة قد أزالت المكاسب المتحققة طوال السنوات الثماني الأخيرة في مكافحة سوء التغذية.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de la función del ACNUR para garantizar la coordinación y complementariedad con otros organismos, y pidieron que se continuara prestando apoyo al ACNUR en sus esfuerzos de lucha contra la malnutrición y las enfermedades transmisibles. UN وأكدت عدة وفود أهمية دور المفوضية في ضمان التنسيق والتكامل مع الوكالات اﻷخرى، ودعت إلى مواصلة دعم المفوضية في جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية واﻷمراض المعدية.
    Ahora bien, conviene preguntarse sobre cuál es la definición exacta de seguridad alimentaria y cuál es el papel que desempeña en la lucha contra la malnutrición, en particular dentro de la familia. UN وقال إنه من الجدير أن نتساءل حول التعريف الدقيق لﻷمن الغذائي وحول الدور الذي يؤديه في مكافحة سوء التغذية ولا سيما داخل اﻷسرة.
    Otro tema: la mujer está en el centro de toda estrategia de lucha contra la malnutrición en virtud de su responsabilidad en materia de seguridad alimentaria. UN كما كانت المرأة موضوعا رئيسيا آخر إذ ارتئي أنها في صميم جميع الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة سوء التغذية نظرا ﻷهمية دورها في مجال اﻷمن الغذائي.
    Por ser la pobreza la causa principal de la inseguridad alimentaria debe tenerse en cuenta con prioridad en la lucha contra la malnutrición. UN وحيث أن الفقر هو السبب اﻷساسي لانعدام اﻷمن الغذائي فإنه لا بد من أخذه بعين الاعتبار وإعطائه اﻷولوية في مكافحة سوء التغذية.
    En el plan del Senegal se enumeran distintos programas de atención de la salud para los que se han establecido metas, entre ellas, la reducción del 50% de los casos de anemia entre las mujeres en el marco de su programa de lucha contra la malnutrición para el año 2001. UN وتدرج خطة السنغال عددا من برامج الصحة يتضمن أهدافا مقررة، منها الهبوط بحلول عام ٢٠٠١ إلى النصف في معدل إصابة النساء بفقر الدم، وذلك في إطار برنامج مكافحة سوء التغذية.
    A continuación pregunta cuáles han sido los efectos de los programas establecidos para las mujeres de las zonas rurales, incluido el programa sobre abastecimiento de agua, saneamiento y educación para la salud, el Fondo de electrificación rural y el Programa de lucha contra la malnutrición. UN وسألت عن أثر البرامج المنشأة لصالح المرأة الريفية، بما في ذلك برنامج المياه والمرافق الصحية والتعليم الصحي، والصندوق الريفي لمد شبكات الكهرباء وبرنامج مكافحة سوء التغذية.
    Las actividades de lucha contra la malnutrición se cumplen a través de centros de recuperación y educación nutricional (CREN) y Centros de Alimentación Comunitarios (CAC), incorporados en las estructuras sanitarias. UN وثمة اضطلاع بأنشطة مكافحة سوء التغذية من خلال مراكز التنشيط والتثقيف في مجال التغذية ومراكز التغذية المجتمعية التي تشكل جزءا من الهياكل الصحية.
    Este departamento está apoyado por el Programa Mundial de Alimentos en el marco de sus esfuerzos de lucha contra la malnutrición a través de las cantinas escolares. UN وهذه الوزارة تتلقى دعما من برنامج الأغذية العالمي في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية عن طريق المطاعم المدرسية.
    La contribución del EMA a la lucha contra la malnutrición se efectúa por conducto del Ministerio de Educación Nacional, en el marco del proyecto " Cantinas escolares " , mediante el suministro de víveres. UN أما مساهمة برنامج الأغذية العالمي في مكافحة سوء التغذية فإنها تجرى من خلال وزارة التعليم الوطني في سياق مشروع " المطاعم المدرسية " عن طريق إمداد هذه الهياكل التموينية.
    Gracias a eso, el ACNUR ha podido asignar 15 millones de dólares a la lucha contra la malnutrición y el paludismo, a la salud reproductiva y a la lucha contra la violencia sexual y sexista en la mayoría de sus operaciones. UN وبفضل هذا, كان بوسع المفوضية أن تخصص 12 مليون دولار من أجل مكافحة سوء التغذية والملاريا, والصحة الإنجابية, ومحاربة العنف الجنسي والعنف المبني علي نوع الجنس, وذلك في معظم عمليات المفوضية.
    La lucha contra la malnutrición UN محاربة سوء التغذية
    299. El otro aspecto de la lucha contra la malnutrición se basa en el programa de lucha contra la malnutrición proteinoenergética, cuyo objetivo consiste en establecer un diagnóstico precoz de los problemas nutricionales de los niños y tratar dichos males. UN 299- أما الجانب الآخر من محاربة سوء التغذية فيرتكز على برنامج محاربة سوء التغذية الناجم عن نقص البروتين، الهادف إلى الكشف عن الاضطرابات المتعلقة بالتغذية لدى الأطفال ومعالجتها.
    Por otra parte, se está organizando un programa de lucha contra la malnutrición y existen otros programas de salud en favor de los niños y los adultos que tratan, en particular, de la lucha contra diversas enfermedades transmisibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري حالياً إنجاز برامج لمكافحة سوء التغذية كما توجد برامج أخرى للصحة لصالح اﻷطفال والكبار ولا سيما في مجال مكافحة مختلف اﻷمراض المتنقلة.
    Esta estrategia se aplica a través de varios programas centrados en la lucha contra la malnutrición infantil, la inmunización contra enfermedades, la lucha contra el paludismo y la promoción de la lactancia materna, así como de comportamientos nutricionales saludables y prácticas higiénicas. UN ويُنفذ هذا العمل عن طريق عدة برامج تتمحور حول مكافحة سوء تغذية الأطفال، والتحصين ضد الأمراض، ومكافحة الملاريا، وتعزيز الرضاعة الطبيعية والسلوكات التغذوية السليمة والممارسات الصحية.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    Durante el último decenio se registraron progresos significativos en materia de seguridad alimentaria y de lucha contra la malnutrición. UN سُجل تقدم كبير خلال العقد الماضي فيما يتصل بالأمن الغذائي ومكافحة سوء التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد