ويكيبيديا

    "lucha contra la tortura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة التعذيب
        
    • مناهضة التعذيب
        
    • لمكافحة التعذيب
        
    • لمناهضة التعذيب
        
    • بمكافحة التعذيب
        
    • التعذيب ومكافحته
        
    • ويناهضون التعذيب
        
    • ضد التعذيب
        
    • بمناهضة التعذيب
        
    • ومكافحة التعذيب
        
    • لمحاربة التعذيب
        
    • محاربة التعذيب
        
    También es importante el papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la lucha contra la tortura y sus consecuencias. UN ويحظى باﻷهمية أيضا الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة التعذيب وعواقبه.
    La sensibilización del público es un instrumento importante en la lucha contra la tortura, especialmente la sensibilización del público acerca del derecho de toda persona a verse protegida contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN فوعي الجمهور أداة هامة في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Relator Especial desea instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN ويود المقرر الخاص تشجيع الدول على التفكير فيها مليا باعتبارها أداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    El Comité contra la Tortura debería seguir siendo el órgano principal en la lucha contra la tortura. UN وينبغي أن تظل لجنة مناهضة التعذيب الجهاز الأم في مجال مكافحة التعذيب.
    ACAT Asociación Centroafricana de lucha contra la tortura y Abolición de la Pena de Muerte UN رابطة أفريقيا الوسطى لمكافحة التعذيب وإلغاء عقوبة اﻹعدام
    Filipinas había aprobado una Ley de lucha contra la tortura, que se ajustaba a las obligaciones que le incumbían en virtud de la Convención contra la Tortura. UN واعتمدت الفلبين قانوناً لمناهضة التعذيب يتفق مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    48. En lo que respecta a la lucha contra la tortura y los malos tratos, el Estado ratificó la Convención correspondiente el 13 de diciembre de 2005. UN 48- وفيما يتعلق بمكافحة التعذيب وسوء المعاملة، صدقت الدولة على الاتفاقية ذات الصلة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Sin embargo, el Comité advierte que la lucha contra la tortura es un proceso permanente, que exige la vigilancia del Estado Parte. UN بيد أن اللجنة تؤكد على أن مكافحة التعذيب عملية مستمرة تقتضي يقظة الدولة الطرف.
    La lucha contra la tortura es una cuestión que reviste la máxima prioridad para su Gobierno, y el proyecto de resolución es un instrumento más de esa lucha. UN وأضاف أن مكافحة التعذيب مسألة تتصدر أولويات حكومته، وأن مشروع القرار أداة أخرى في مكافحة التعذيب.
    Tanto el derecho internacional humanitario como la normativa de derechos humanos han hecho una aportación concreta a la lucha contra la tortura. UN وقد قدّم كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان إسهامات محددة في مجال مكافحة التعذيب.
    Puso de relieve la abolición de la pena de muerte y los progresos alcanzados en la lucha contra la tortura y la corrupción y en la promoción de la independencia del poder judicial. UN وأبرز الأردن قرار تركيا إلغاء عقوبة الإعدام والتقدّم المحرز في مجال مكافحة التعذيب والفساد وتعزيز استقلال القضاء.
    Observó que la lucha contra la tortura seguía planteando problemas. UN ولاحظت أن مكافحة التعذيب لا تزال تشكّل تحدياً.
    Solicitó más información sobre las medidas adoptadas por el Tribunal Supremo para fortalecer las normas de actuación en la lucha contra la tortura. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا من أجل تقوية معايير مكافحة التعذيب.
    Exhortó a Sudáfrica a conceder suma prioridad al proyecto de ley de lucha contra la tortura. UN وحثت على أن تُعطى أولوية قصوى لقانون مكافحة التعذيب.
    Medidas de lucha contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN التدابير التي اتخذت في مجال مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La lucha contra la tortura y los malos tratos sigue siendo una de las cuestiones prioritarias del actual proceso de reforma de Turquía. UN تظل مناهضة التعذيب وسوء المعاملة من البنود ذات الأولوية في عملية الإصلاح الجارية في تركيا.
    Las directrices del Protocolo de Estambul están incorporadas al Reglamento de aplicación de la Ley de lucha contra la tortura. UN وترد المبادئ التوجيهية المبيّنة في بروتوكول اسطنبول في القواعد واللوائح المتعلقة بتنفيذ قانون مناهضة التعذيب.
    El Relator Especial desea instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN وهو يود تشجيع الدول على التفكير فيها مليا كوسيلة مفيدة في الجهود المبذولة لمكافحة التعذيب.
    Encargado del seguimiento de la aplicación en la República Democrática del Congo de varias resoluciones de los órganos de tratados y varios instrumentos jurídicos de lucha contra la tortura UN مسؤول في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن متابعة العديد من قرارات آليات المعاهدات والصكوك القانونية لمناهضة التعذيب.
    12. Suecia seguía comprometida con la lucha contra la tortura y era parte en la mayoría de los mecanismos de supervisión de mayor alcance. UN 12- وظلت السويد ملتزمة بمكافحة التعذيب وهي طرف في معظم أهم الآليات الإشرافية.
    Acogió favorablemente el proyecto de ley de prevención y lucha contra la tortura y solicitó información acerca del cronograma previsto para que el Parlamento promulgara la ley. UN ورحبت بالقانون المتعلق بمنع التعذيب ومكافحته وطلبت معلومات عن الجدول الزمني المحدد ليُصدر البرلمان هذا القانون.
    a) Garantizar que todas las personas, incluidas las que se dedican a la vigilancia de los derechos humanos y la lucha contra la tortura y la impunidad, estén protegidas de la intimidación y la violencia a las que podrían exponerlas sus actividades; UN (أ) أن تضمن حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص الذين يرصدون حقوق الإنسان ويناهضون التعذيب والإفلات من العقاب، من التخويف أو العنف كنتيجة لأنشطتهم؛
    Instamos a todos los Estados que se adhieran a la Convención contra la Tortura y hagan las declaraciones previstas en el artículo 22 de la Convención sobre denuncias individuales, con el fin de maximizar la transparencia y la rendición de cuentas en su lucha contra la tortura y la impunidad derivada de ella. UN لذا، نحن نحث جميع الدول على أن تصبح طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وعلى أن تصدر الإعلانات المنصوص عليها بموجب المادة 22 من الاتفاقية، بشأن الشكاوى الفردية، من أجل تحقيق أقصى قدر من الشفافية والمساءلة في كفاحها ضد التعذيب والإفلات من العقاب المرتبط به.
    Igualmente, el Ministerio de Justicia ha celebrado ciclos de formación para jueces, a fin de mejorar su concienciación en lo relativo a la lucha contra la tortura en las cárceles. UN كما أن وزارة العدل قامت بعقد دورات تدريبية للقضاة لرفع الوعي لديهم فيما يتعلق بمناهضة التعذيب في السجون.
    En las sesiones plenarias del Tribunal Supremo se presta atención especial a la garantía de los derechos a la inviolabilidad de la persona y a la lucha contra la tortura. UN وتعمل المحكمة العليا بكامل هيئتها بوجه خاص على ضمان الحق في حرمة الشخص ومكافحة التعذيب.
    Una estrategia global de lucha contra la tortura o de prevención de la violencia debería, en consecuencia, abordar las causas fundamentales sociales y económicas de los conflictos y promover el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales además de los derechos civiles y políticos. UN ولهذا فإن أية استراتيجية شاملة لمحاربة التعذيب أو لدرء العنف يجب أن تُعالج الأسباب الاجتماعية الاقتصادية للنزاعات من جذورها وأن تعزز احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالإضافة إلى الحقوق المدنية والسياسية.
    Georgia está de acuerdo con los objetivos de la recomendación, pero no puede aceptar ninguna implicación de esta que menoscabe sus importantes progresos en la lucha contra la tortura y los tratos crueles e inhumanos por parte de la policía y los funcionarios penitenciarios. UN توافق جورجيا على أهداف هذه التوصية، وإن كان لا يمكنها الموافقة على أي آثار قد تنطوي عليها من شأنها أن تعرقل التقدم الكبير الذي أحرزته في مجال محاربة التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية اللذين يمارسهما أفراد الشرطة وموظفو السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد