:: La cooperación con Montenegro ha sido eficaz en la lucha contra la trata de seres humanos y el contrabando transfronterizo de mercancías. | UN | :: وأثبت التعاون مع الجبل الأسود فعاليته في مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البضائع بين الحدود. |
Además, los ministros formularon una Declaración Conjunta sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وإلى جانب ذلك، أصدر الوزراء بيانا مشتركا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر. |
Medidas de lucha contra la trata de seres humanos en Benin, Nigeria y Togo | UN | تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر في بنن وتوغو ونيجيريا |
- Miembro del Comité Nacional de lucha contra la trata de seres humanos. | UN | عضو في اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر |
Se está creando actualmente una dependencia especial de lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ويتم العمل حالياً من أجل تشكيل وحدة مختصة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
La lucha contra la trata de seres humanos es una prioridad nacional para las autoridades policiales y los órganos judiciales en los Países Bajos. | UN | إن مكافحة الاتجار بالأشخاص من الأولويات الوطنية لدى الشرطة والسلطات القضائية بهولندا. |
La lucha contra la trata de seres humanos y el tráfico ilícito de inmigrantes es esencial para la erradicación del trabajo forzoso o en condiciones de servidumbre, así como del crimen organizado. | UN | إن مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين أمر محوري للقضاء على العمل القسري والسخرة، فضلا عن الجريمة المنظمة. |
El objetivo general del Plan es aumentar la eficacia de la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | والهدف العام لخطة التنمية هو تحسين مكافحة الاتجار بالبشر. |
Esfuerzos de lucha contra la trata de seres humanos | UN | الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر |
Los esfuerzos de lucha contra la trata de seres humanos están centrados en cinco objetivos principales: | UN | والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر تركز على خمسة أهداف رئيسية: |
En 2004 el Gobierno de la República de Serbia estableció, a nivel ministerial, el Consejo de lucha contra la trata de seres humanos; | UN | وأنشأت حكومة جمهورية صربيا مجلس مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوزاري في عام 2004؛ |
Decisión sobre el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en la lucha contra la trata de seres humanos Declaraciones | UN | مقرر بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر |
El Gobierno de Croacia ha creado un Comité nacional de lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وأنشأت حكومة كرواتيا لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Proyecto de la UNESCO de lucha contra la trata de seres humanos en África | UN | مشروع اليونسكو لمكافحة الاتجار بالبشر في أفريقيا |
El seminario estuvo consagrado a la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وكرست الحلقة الدراسية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
La problemática de la trata de niños se encuadra, por lo tanto, en el marco general de la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ومن ثم فإن مشكلة الاتجار بالأطفال تندرج في الإطار العام لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El Ministerio de Justicia es responsable de coordinar los esfuerzos gubernamentales de lucha contra la trata de seres humanos. | UN | تتولى وزارة العدل مسؤولية تنسيق الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Señaló con satisfacción la ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وأشارت بارتياح إلى التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
:: Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos | UN | :: اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر |
Esto redunda en beneficio de las prostitutas y facilita la lucha contra la trata de seres humanos, la violencia social y los abusos sexuales. | UN | وهذا في صالح البغايا، كما أنه في صالح مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف الاجتماعي والإيذاء الجنسي. |
Por ejemplo, los Países Bajos están en el proceso de ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | فقد بدأت هولندا، على سبيل المثال، عملية التصديق على معاهدة مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La Ordenanza relativa a la acción preventiva y la lucha contra la trata de seres humanos, de 2002, establece el marco para la protección de las personas contra la trata. | UN | ويتيح قانون عام 2002 لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته إطاراً لحماية الأشخاص من الاتجار. |
También considera conveniente disponer de más información sobre el contenido del plan nacional de lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وأردفت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن مضمون الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار في البشر. |
93. El 16 de mayo de 2005, Luxemburgo firmó la Convención del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | 93 - وقد وقعت لكسمبرغ في 16 أيار/مايو 2005 على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La Convención del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos fue ratificada en mayo de 2006. | UN | وتم في أيار/مايو 2006 التصديق على اتفاقية مكافحة الاتجار في البشر التي وضعها مجلس أوروبا. |
Una serie de estrategias, como la Estrategia Nacional para la Infancia, la Estrategia Nacional para la lucha contra la trata de seres humanos, la Estrategia Nacional sobre los Romanís y la Estrategia Social de Servicios Sociales, se están poniendo en práctica y actualizando. | UN | فالإستراتيجية الوطنية للأطفال والإستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالبشر والإستراتيجية الوطنية للغجر، والإستراتيجية الوطنية للخدمات الاجتماعية، تنفذ كلها الآن ويجري تحديثها باستمرار. |
A finales de 2007, nueve cantones habían organizado mesas redondas y establecido otros mecanismos de cooperación institucional que permiten a la policía, las autoridades judiciales y las autoridades responsables de la migración, así como a los centros públicos y privados de consulta para las víctimas, cooperar en la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ففي نهاية عام 2007، نظمت تسع مقاطعات اجتماعات مائدة مستديرة أو آليات أخرى للتعاون المؤسسي تمكِّن الشرطة وسلطات العدالة والسلطات المسؤولة عن الهجرة والمراكز العامة والخاصة لتقديم المشورة للضحايا من التعاون في محاربة الاتجار بالبشر. |
El Organismo Austríaco de Cooperación para el Desarrollo ha realizado una aportación significativa a la lucha contra la trata de seres humanos en los países de origen. | UN | وقد قدمت دائرة التعاون الإنمائي في النمسا مساهمة ذات شأن في مكافحة الاتِّجار بالبشر في بلدان المنشأ. |
Como ha observado recientemente el Representante Especial sobre la lucha contra la trata de seres humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en toda Europa los refugiados están vacíos, a pesar de lo cual, no hay indicios de que haya disminuido la trata. | UN | ومثلما لاحظ الممثل الخاص المعني بمكافحة الاتجار في البشر التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤخرا فقد أصبحت الملاجئ خاوية في أوروبا. |
Ucrania también ratificó en 2010 el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وقد صدقت أوكرانيا أيضا على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمناهضة الاتجار بالبشر في عام 2010. |
Con respecto a las denuncias de casos de violencia policial contra personas vulnerables, Italia solicitó información sobre la formación en derechos humanos y otras iniciativas, así como sobre las medidas contempladas para mejorar la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وفيما يتعلّق بممارسة العنف من جانب الشرطة المبلَّغ عنه والذي يؤثِّر على الأشخاص المستضعفين، طلبت إيطاليا تقديم معلومات عن ما تمّ اتّخاذه من مبادرات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وغيرها من المبادرات، وعن التدابير المزمعة لتحسين مكافحة الاتّجار بالبشر. |