ويكيبيديا

    "luchar contra la piratería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة القرصنة
        
    • لمكافحة القرصنة
        
    • بمكافحة القرصنة
        
    • مواجهة القرصنة
        
    • مكافحة أعمال القرصنة
        
    • مشكلة القرصنة
        
    Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Acogemos asimismo con beneplácito sus decisiones de cooperar con el Gobierno Federal de Transición de Somalia para luchar contra la piratería. UN ونرحب أيضا بقرار الحكومات والاتحاد التعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على مكافحة القرصنة.
    Qatar ha contribuido con 500.000 dólares al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para luchar contra la piratería. UN ساهمت دولة قطر بمبلغ 000 500 دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة القرصنة البحرية.
    Estas reuniones demuestran una cooperación cada vez mayor entre las tres entidades y ponen de relieve su determinación de luchar contra la piratería. UN ويظهر هذان الاجتماعان وجود تعاون متزايد بين الكيانات الثلاثة ويبرزان التزامها بمكافحة القرصنة.
    Las dificultades de la comunidad internacional con respecto a esta cuestión suscitan dudas sobre su capacidad de luchar contra la piratería. UN ويثير مأزق المجتمع الدولي فيما يتعلق بهذه المسألة تساؤلات عن قدرته على مواجهة القرصنة.
    A ese respecto, instó a la comunidad internacional a que apoyara las iniciativas regionales en curso para luchar contra la piratería. UN وفي ذلك الصدد، دعا المجتمعَ الدولي إلى دعم الجهود الإقليمية الحالية الرامية إلى مكافحة القرصنة.
    :: Alienta a los Estados miembros a aprobar un enfoque global para luchar contra la piratería y eliminar sus causas subyacentes; UN :: تشجع الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل في مكافحة القرصنة والقضاء على أسبابها الجذرية
    Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية إجراء محاكمات وطنية للأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Medidas de cooperación entre los foros de la APEC y organizaciones privadas y gubernamentales para luchar contra la piratería en la región. UN اتخاذ تدابير تعاونية بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات القطاع الخاص والمنظمات الحكومية من أجل مكافحة القرصنة في المنطقة.
    :: Asesoramiento al grupo de tareas sobre la piratería en tierra acerca de la ejecución de un plan de acción en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Banco Mundial para luchar contra la piratería UN :: إسداء المشورة إلى فرقة العمل المعنية بالقرصنة على البر بشأن تنفيذ خطة عمل، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي، من أجل مكافحة القرصنة
    La UNPOS se encarga también de coordinar las actividades que llevan a cabo sobre el terreno, las Naciones Unidas y la comunidad internacional para luchar contra la piratería frente a las costas del país. UN ويتولى كذلك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال التنسيق الميداني لمساعي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة الساحل الصومالي.
    Además, a menos que se penalicen otros modos de responsabilidad, como la conspiración, la posibilidad de luchar contra la piratería y otras formas de delincuencia organizada seguirá siendo extremadamente limitada. UN ثم إنه ما لم تُجرَّم أنماط أخرى من المسؤولية، مثل التآمر ستظل القدرة على مكافحة القرصنة وغيرها من أشكال الجريمة المنظمة محدودة للغاية.
    Tal información puede servir de ayuda al Consejo de Seguridad y el Grupo de Contacto cuando estudien las medidas más eficaces para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN ويمكن لهذه المعلومات أن تساعد مجلس الأمن وفريق الاتصال في دراستهما لأكثر التدابير اتساما بالفعالية في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    El 15 de marzo de 2006, el Consejo de Seguridad instó a los Estados Miembros a utilizar buques y aeronaves militares para luchar contra la piratería y el robo a mano armada frente a las costas de Somalia. UN 144 - وفي 15 آذار/مارس 2006، حث مجلس الأمن الدول الأعضاء على استخدام سفنها وطائراتها الحربية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال.
    Esos esfuerzos, realizados de conformidad con el derecho internacional, demuestran la importancia de las funciones que pueden desempeñar los Estados usuarios a fin de complementar los esfuerzos de los Estados ribereños para luchar contra la piratería y garantizar la seguridad y la libertad de la navegación en las principales vías marítimas utilizadas para el transporte internacional. UN وهذه الجهود التي تنفّذ وفقا للقانون الدولي تبين الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الدول المُستَخدِمة للبحار لتكمل الجهود التي تبذلها الدول المشاطئة في مكافحة القرصنة وضمان سلامة الملاحة وحريتها في الممرات البحرية الرئيسية المستخدمة للملاحة الدولية.
    Reafirmaron asimismo su compromiso con el fortalecimiento de los esfuerzos colectivos que realizan para luchar contra la piratería y la falsificación. UN كما أعادوا تأكيد التزامهم بتعزيز جهودهم الجماعية لمكافحة القرصنة والغش.
    Señaló que el Consejo acababa de aprobar por unanimidad una resolución que allanaba el camino para luchar contra la piratería. UN وأشارت البعثة إلى أن المجلس اتخذ بالإجماع منذ فترة وجيزة قرارا يمهد الطريق لمكافحة القرصنة.
    De esas Fuerzas Combinadas, la Fuerza Combinada de Operaciones 150 y la Fuerza Combinada de Operaciones 151 han adoptado medidas concretas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN ومن ضمن تلك الفرق الثلاث اضطلعت الفرقتان 150 و 151 بجهود محددة لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    Tal como se describe en la resolución, el Japón propuso que se formulara un acuerdo de cooperación regional para luchar contra la piratería y el robo a mano armada contra los navíos en Asia. UN وكما جاء في القرار الجامع، اقترحت اليابان وضع اتفاق تعاون إقليمي يتعلق بمكافحة القرصنة ضد السفن في آسيا والسطو المسلح عليها.
    Observando el amplio sistema conjunto de seguridad marítima establecido por la CEEAC para luchar contra la piratería en la subregión de África Central, incluida la estrategia adoptada por el Consejo de Paz y Seguridad de la CEEAC en febrero de 2008, la creación del Centro Regional de Seguridad Marítima de África Central (CRESMAC) en Pointe-Noire (Congo) y los centros de coordinación multinacionales de la región, UN وإذ يلاحظ الهيكل المشترك والشامل للأمن البحري الذي أقامته الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل مواجهة القرصنة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بما في ذلك الاستراتيجية التي اعتمدها مجلس السلام والأمن التابع لهذه الجماعة في شباط/فبراير 2008، وإنشاء المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا في بوانت نوار، الكونغو، وكذلك مراكز التنسيق المتعددة الجنسيات الموجودة في المنطقة،
    La Asesora Jurídica subrayó la constante defensa del Secretario General de que la comunidad internacional tomara medidas para luchar contra la piratería. UN وشددت على جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها الأمين العام لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من أجل مكافحة أعمال القرصنة.
    En el seno del Consejo de Seguridad existe el reconocimiento general de que no se puede luchar contra la piratería marítima y el robo a mano armada en el mar únicamente con medios militares; es necesario también que se resuelvan de forma completa e integral los problemas en la costa, desde el subdesarrollo y la pobreza hasta la presencia de quienes financian e instigan a los piratas. UN وهناك إقرار عام في مجلس الأمن بأن مشكلة القرصنة البحرية والسطو المسلح في البحر لا يمكن معالجتها بالوسائل العسكرية وحدها؛ فالمشاكل الموجودة على الشاطئ، التي تتراوح من التخلف والفقر إلى وجود الممولين وزعماء عصابات القرصنة، يتعين أيضا معالجتها بطريقة شاملة وكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد