Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben ratificar este instrumento y hacer todo lo posible por luchar contra la trata de seres humanos. | UN | ومن الحري بالدول أعضاء الأمم المتحدة أن تصدق على هذا الصك، وأن تبذل كل جهدها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
Logrado. Además, el Parlamento aprobó una ley encaminada a luchar contra la trata de seres humanos. | UN | وبالإضافة إلى ما سبق، أقر البرلمان قانونا يهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
Expresó preocupación por las medidas antiterroristas y las políticas para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | إلاّ أنها أعربت عن مشاعر قلق إزاء التدابير الهادفة إلى التصدي للإرهاب والسياسات الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
El 57º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituye una oportunidad singular para que los Estados Miembros revisen los progreso respecto de todas las promesas que se han hecho para luchar contra la trata de seres humanos con fines de explotación sexual comercial. | UN | إن الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة توفر للدول الأعضاء فرصة فريدة لمراجعة التقدم في الوفاء بجميع الوعود المقطوعة بمكافحة الاتجار بالبشر من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Expresó preocupación por las medidas antiterroristas y las políticas para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | إلاّ أنها أعربت عن مشاعر قلق إزاء التدابير الهادفة إلى التصدي للإرهاب والسياسات الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
La Unión Europea ha aprobado un plan sobre mejores prácticas, normas y procedimientos para luchar contra la trata de seres humanos y prevenirla. | UN | واعتمد الاتحاد الأوروبي خطة بشأن أفضل الممارسات والمعايير والإجراءات المتبعة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومنعه. |
Las acciones actuales se concentran en la adopción de una estrategia regional de cooperación con el sector turístico para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | وتركز الجهود الحالية على اعتماد استراتيجية إقليمية بشأن التعاون مع قطاع السياحة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
El objetivo consiste en luchar contra la trata de seres humanos en África promoviendo la adopción de políticas apropiadas para cada cultura cuya formulación se base en un riguroso análisis de los factores que conducen a la trata de mujeres y niños. | UN | ويتمثل الهدف في مكافحة الاتجار بالبشر في أفريقيا بتعزيز استجابات للسياسات تكون ملائمة ثقافيا وتستند إلى تحليل دقيق للعوامل التي تؤدي إلى الاتجار بالمرأة والطفل. |
A tal fin, se han creado fondos de desarrollo rural para evitar la marcha de fuerza laboral a Tailandia, así como para luchar contra la trata de seres humanos y reducir la pobreza en las áreas objeto del proyecto. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أنشئت صناديق التنمية القروية لمنع تدفق العمالة إلى تايلند، فضلا عن مكافحة الاتجار بالبشر والتخفيف من حدة الفقر في المناطق المستهدفة. |
21. La OEA está firmemente decidida a luchar contra la trata de seres humanos en el continente americano. | UN | 21- وتشترك منظمة الدول الأمريكية بقوة في مكافحة الاتجار بالبشر على أرض القارة الأمريكية. |
33. El Pakistán subrayó que la tipificación como delito de la compra de servicios sexuales era una medida importante para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | 33- وشددت باكستان على أن تجريم شراء الخدمات الجنسية يشكل خطوة هامة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
10. En febrero de 2006 se concluyeron también acuerdos bilaterales sobre la trata entre Albania y Grecia y entre Turquía y cuatro países vecinos para luchar contra la trata de seres humanos y cooperar a ese respecto con la policía de otros países. | UN | 10- وفي شباط/فبراير 2006، وقَّعت ألبانيا واليونان على اتفاق ثنائي بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، كما وقعت تركيا مع أربعة بلدان مجاورة على اتفاقات ثنائية بشأن مكافحة الاتجار بالبشر لضمان التعاون مع شرطة البلدان الأخرى حول هذه المسألة. |
Un avance positivo ha sido la creación de redes de organizaciones no gubernamentales que suman esfuerzos para luchar contra la trata de seres humanos y la prostitución. | UN | 188 - وهناك تطور إيجابي يتكون من إنشاء شبكات للمنظمات غير الحكومية التي تتضافر جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر والبغاء: |
Celebró las iniciativas dirigidas a las instituciones educativas y de atención y al mejoramiento del acceso a la educación, así como los cambios introducidos en la legislación sobre la pornografía infantil a fin de proteger a los niños contra los abusos y los esfuerzos desplegados para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إنشاء مؤسسات للرعاية وأخرى تعليمية وإلى تحسين فرص الالتحاق بالتعليم. ورحبت أيضاً بالتحسينات التي أدخلت على التشريعات الخاصة بحظر استغلال الأطفال في المواد الإباحية، والرامية إلى حمايتهم من الاعتداء، وجهود مكافحة الاتجار بالبشر. |
Celebró las iniciativas dirigidas a las instituciones educativas y de atención y al mejoramiento del acceso a la educación, así como los cambios introducidos en la legislación sobre la pornografía infantil a fin de proteger a los niños contra los abusos, y los esfuerzos para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إنشاء مؤسسات للرعاية وأخرى تعليمية وإلى تحسين فرص الالتحاق بالتعليم. ورحبت أيضاً بالتحسينات التي أدخلت على التشريعات الخاصة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية والرامية إلى حمايتهم من الاعتداء، وجهود مكافحة الاتجار بالبشر. |
Redoblar los esfuerzos para luchar contra la trata de seres humanos con la plena cooperación de los países de origen, de tránsito y de destino (Bangladesh); | UN | 100-64 تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر بتعاون كامل مع بلدان المصدر والعبور والمقصد (بنغلاديش)؛ |
30. El Canadá felicitó a Estonia por su firme decisión de luchar contra la trata de seres humanos y por haber firmado el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | 30- وأشادت كندا بإستونيا لالتزامها بمكافحة الاتجار بالبشر ولتوقيعها اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر. |
Al recapitular las lecciones extraídas y los progresos alcanzados, el Foro brindó orientación sobre futuras medidas y maneras innovadoras de luchar contra la trata de seres humanos. | UN | ورسم المنتدى، وهو يستعرض الدروس المستفادة والتقدّم المحرز، مسارا للعمل المقبل ولأساليب مبتكرة للتصدي للاتجار بالبشر. |
:: Ha proporcionado capacitación a 35 organizaciones de la sociedad civil con el objetivo de alentarlas y empoderarlas para que elaboren programas destinados a luchar contra la trata de seres humanos en Liberia; | UN | :: بنت قدرة تتكون من 35 منظمة مجتمع مدني ترمي إلى تشجيعها على وضع برامج لمكافحة الاتجار في الأشخاص في ليبريا وإلى تمكينها من ذلك؛ |
20. Para luchar contra la trata de seres humanos y la prostitución, el Gobierno ha adoptado una serie de medidas. | UN | 20 - ومن أجل محاربة الاتجار بالأشخاص والبغاء، اعتمدت الحكومة مجموعة من التدابير. |