ويكيبيديا

    "luchar contra la violencia doméstica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة العنف المنزلي
        
    • لمكافحة العنف المنزلي
        
    • بمكافحة العنف المنزلي
        
    • ومكافحة العنف المنزلي
        
    • لمكافحة العنف العائلي
        
    • مكافحة العنف الأسري
        
    • مكافحة العنف العائلي
        
    • ومكافحة العنف العائلي
        
    • للحد من العنف المنزلي
        
    Reconociendo los esfuerzos de Lituania por luchar contra la violencia doméstica, Noruega observó que era un problema importante. UN واعترفت النرويج بجهود ليتوانيا في سبيل مكافحة العنف المنزلي الذي اعتبرته مشكلة عويصة.
    Otro logro fue el establecimiento de una plataforma de representantes de las ONG para luchar contra la violencia doméstica. UN ومن بين الإنجازات الأخرى في هذا السياق تشكيل منبر من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنف المنزلي.
    También encomió las iniciativas tendentes a luchar contra la violencia doméstica y promover y proteger los derechos de los niños y los migrantes. UN وأخذت علماً أيضاً بالمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي وتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمهاجرين.
    Sin embargo, le preocupa que en las últimas revisiones del Código Penal efectuadas por el Gobierno central no se hayan incorporado medidas más eficaces para luchar contra la violencia doméstica. UN غير أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إذ أن التنقيحات الأخيرة التي أجرتها الحكومة المركزية على قانون العقوبات أخفقت في إدراج تدابير أكثر فعالية لمكافحة العنف المنزلي.
    El Comité señala que no ha podido evaluar en profundidad la situación de la mujer en la sociedad dominicana, por no habérsele proporcionado información suficiente, aunque reconoce que la creación y la labor realizada por la Dirección General de la Promoción de la Mujer es un hecho positivo para luchar contra la violencia doméstica, violaciones y abusos sexuales que sufren muchas mujeres. UN وبالنظر إلى أنه لم تقدَّم إلى اللجنة معلومات كافية فإنها لم تتمكن من إجراء تقييم دقيق لحالة المرأة في المجتمع الدومينيكي ولكنها تسلم بأن إنشاء إدارة النهوض بالمرأة وما تقوم به من أعمال يشكلان تطوراً إيجابياً فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي والاغتصاب والاستغلال الجنسي الذي تتعرض له كثير من النساء.
    La delegación se refirió también a varios instrumentos jurídicos aprobados para proteger los derechos del niño y la mujer, y para luchar contra la violencia doméstica. UN وأشار الوفد أيضاً إلى عدد من القوانين التي اعتُمدت بهدف ضمان حماية حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    En Kazajstán se está haciendo mucho para luchar contra la violencia doméstica. UN لقد تحقق الشيء الكثير في كازاخستان لمكافحة العنف العائلي.
    El Gobierno de Albania ha adoptado una serie de medidas, en particular para luchar contra la violencia doméstica. UN واتخذت حكومة ألبانيا عددا من الخطوات، وبخاصة في مجال مكافحة العنف المنزلي.
    El Estado parte debe seguir esforzándose por luchar contra la violencia doméstica, entre otras cosas: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها في مكافحة العنف المنزلي بطرق منها:
    El Estado parte debe seguir esforzándose por luchar contra la violencia doméstica, entre otras cosas: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها في مكافحة العنف المنزلي بطرق منها:
    luchar contra la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales en materia de derechos humanos UN مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    45. En muchos países resulta difícil luchar contra la violencia doméstica porque el procesamiento de los victimarios depende de la determinación de las víctimas de insistir con los cargos. UN ٤٥ - ومن الصعب مكافحة العنف المنزلي في عديد من البلدان ﻷن المحاكمات تتوقف على مدى إصرار الضحية على توجيه الاتهام.
    El reconocimiento de las comunidades heterogéneas o multiculturales no impide la adopción de estrategias generales y polifacéticas para luchar contra la violencia doméstica. UN ولا يتعارض الاعتراف بوجود مجتمعات محلية متغايرة أو متعددة الثقافات مع وضع استراتيجيات شاملة ومتعددة الجوانب ترمي إلى مكافحة العنف المنزلي.
    Su delegación considera que para luchar contra la violencia doméstica se requieren otras formas de acción. UN 90 - واستطردت تقول، إن وفد بلادها يعتقد بأن مكافحة العنف المنزلي تتطلب أشكالا أخرى من العمل.
    También debería adoptar medidas de orden jurídico y pedagógico para luchar contra la violencia doméstica. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير قانونية وتثقيفية لمكافحة العنف المنزلي.
    Tomó nota con satisfacción del establecimiento de un centro para luchar contra la violencia doméstica y del Instituto Nacional para la Promoción de la Igualdad de Género. UN ولاحظ المغرب مع الارتياح إنشاء مركز لمكافحة العنف المنزلي والمعهد الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    105.20 Promover una política integral de sensibilización para luchar contra la violencia doméstica (Nicaragua); UN 105-20 النهوض بسياسة شاملة للتوعية بمكافحة العنف المنزلي (نيكاراغوا)؛
    2. El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) reconoció que Dominica había llevado a cabo amplios exámenes de sus marcos jurídicos y medidas administrativas con miras a reformar sus leyes, políticas y prácticas nacionales y reforzar su marco para luchar contra la violencia doméstica y el maltrato físico de niños. UN 2- أقرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بأن دومينيكا أجرت استعراضات واسعة النطاق لأطرها القانونية وتدابيرها الإدارية بهدف إصلاح قوانينها وسياساتها وممارساتها الوطنية وتعزيز إطارها المتعلق بمكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجسدي على الأطفال(13).
    Marruecos valoró además los esfuerzos dirigidos a fortalecer el papel de la mujer en la sociedad y luchar contra la violencia doméstica. UN وأعرب المغرب كذلك عن تقديره للجهود المبذولة لتعزيز دور المرأة في المجتمع ومكافحة العنف المنزلي.
    Tanto la Ley sobre la Lucha contra la Violencia Doméstica como el Plan de Acción Nacional para luchar contra la violencia doméstica contienen disposiciones para proteger los derechos de las víctimas y los sobrevivientes de la violencia. UN ويتضمن كل من قانون مكافحة العنف العائلي وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف العائلي أحكاما تتعلق بحماية حقوق الضحايا والناجين من العنف.
    224. El Parlamento de la Región del Kurdistán del Iraq ratificó recientemente un proyecto de ley destinado a luchar contra la violencia doméstica, que incluye la prohibición de la circuncisión femenina. Este es un paso importante hacia la eliminación del fenómeno. UN 224- قام برلمان إقليم كردستان العراق مؤخراً بالمصادقة على مشروع قانون مكافحة العنف الأسري وتضمن في بعض بنوده حظر ختان الإناث وتعد هذه خطوة مهمة للقضاء على هذه الظاهرة.
    Los activistas de los Estados Unidos han recurrido cada vez más a las normas y los mecanismos internacionales de derechos humanos para luchar contra la violencia doméstica. UN ويتزايد لجوء المحامين في الولايات المتحدة إلى المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان سعيا إلى مكافحة العنف العائلي.
    El Parlamento ha adoptado medidas para reforzar la igualdad entre los géneros en la familia y luchar contra la violencia doméstica. UN وأشارت إلى أن البرلمان اعتمد تداير لتعزيز المساواة بين الجنسين في الأسرة ومكافحة العنف العائلي.
    En los últimos años, el Gobierno, el Comité de Mujeres de Uzbekistán y otras organizaciones no gubernamentales de mujeres han colaborado en el esfuerzo por luchar contra la violencia doméstica. UN وفي السنوات الأخيرة، تعاونت الحكومة، ولجنة المرأة في أوزبكستان، ومنظمات غير حكومية أخرى في الجهود المبذولة للحد من العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد