ويكيبيديا

    "luchar contra la violencia sexual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة العنف الجنسي
        
    • لمكافحة العنف الجنسي
        
    • التصدي للعنف الجنسي
        
    • بمكافحة العنف الجنسي
        
    • بمحاربة العنف الجنسي
        
    • ومكافحة العنف الجنسي
        
    En Ituri finalizó la construcción de diez comisarías de policía y 80 agentes de policía recibieron capacitación especializada para luchar contra la violencia sexual. UN وفي إيتوري، تم الانتهاء من تشييد 10 مراكز للشرطة، وتلقى 80 من ضباط الشرطة تدريبا متخصصا في مكافحة العنف الجنسي.
    Doce países comunicaron modificaciones legislativas tendientes a luchar contra la violencia sexual. UN وقد أبلغ إثنا عشر بلدا عن اتخاذ خطوات تشريعية من أجل مكافحة العنف الجنسي.
    Las autoridades del Chad han expresado el deseo de participar plenamente en la campaña y de luchar contra la violencia sexual. UN وأبدت السلطات التشادية الرغبة في المشاركة الكاملة في الحملة وعمليات مكافحة العنف الجنسي.
    Leyes estatales en las que se establecen medios para luchar contra la violencia sexual de que son víctimas niños y adolescentes en los estados de la Federación: UN قوانين الولايات التي توفر أساليب لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في ولايات الاتحاد:
    La BINUB siguió apoyando al Gobierno en la preparación de una estrategia nacional sostenible para luchar contra la violencia sexual y la violencia de género. UN وواصل المكتب دعم الحكومة في وضع استراتيجية وطنية مستدامة لمكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    El objetivo de la iniciativa es ayudar a los gobiernos nacionales y a la sociedad civil a luchar contra la violencia sexual contra los niños, centrándose en particular en las niñas. UN والغرض من المبادرة هو دعم الحكومات الوطنية والمجتمع المدني في التصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات.
    125. El Gobierno está comprometido a luchar contra la violencia sexual. UN 125- وتلتزم الحكومة بمكافحة العنف الجنسي.
    Instó a Panamá a que intensificara sus esfuerzos para luchar contra la violencia sexual, los malos tratos y los abusos a los niños. UN وحثت بنما على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والتصدي لإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم.
    Las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo al Gobierno en la finalización de una estrategia nacional para luchar contra la violencia sexual. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي.
    No obstante, siguen faltando recursos para luchar contra la violencia sexual ante la envergadura y las inmensas dificultades logísticas de la República Democrática del Congo, el carácter multifacético del problema y su relación directa con la violencia armada. UN بيد أن موارد مكافحة العنف الجنسي تظل غير كافية، بالنظر إلى المساحة الشاسعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصعوبات اللوجستية، والطابع المتعدد الأوجه للمشكلة، وارتباطها المباشر بالعنف المسلح.
    El Consejo Asesor en Derechos Humanos y el Gobierno del Sudán aprobaron un plan de trabajo de creación de capacidad en los órganos encargados de hacer cumplir la ley y los comités estatales para luchar contra la violencia sexual y basada en el género, según las recomendaciones formuladas por el Grupo de expertos sobre Darfur. UN واعتمد المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وحكومة السودان خطة عمل لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون ولجان الولايات على مكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني وفقا لتوصيات فريق الخبراء المعني بدارفور.
    IX. Protección de la infancia y medidas para luchar contra la violencia sexual y basada en el género UN تاسعاً - حماية الأطفال وجهود مكافحة العنف الجنسي والجنساني
    Las actividades destinadas a luchar contra la violencia sexual y basada en el género proseguirán bajo el liderazgo del Fondo de Población de las Naciones Unidas, en colaboración con el UNICEF y el ACNUR. UN وسيستمر الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والجنساني تحت قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين.
    El Plan se aprobó en 2000 durante una asamblea del Consejo Nacional de los Derechos del Niño y del Adolescente (CONANDA), y comprende directrices nacionales en el ámbito de las políticas encaminadas a luchar contra la violencia sexual de que son víctimas niños y adolescentes. UN فقد أقرت الخطة في عام 2000، أثناء اجتماع المجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين، وتضم مبادئ توجيهية وطنية في إطار السياسات الموجهة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين.
    La iniciativa se compone de varios elementos, como atención médica y psicológica, reinserción en la sociedad, asistencia jurídica y reformas para luchar contra la violencia sexual. UN واستطردت تقول إن هذه المبادرة تتضمن عددا من العناصر، بينها توفير الرعاية النفسية والطبية، وإعادة الإدماج الاجتماعي وتقديم المساعدة القانونية، وإدخال إصلاحات لمكافحة العنف الجنسي.
    El Estado Parte debería adoptar medidas preventivas para luchar contra la violencia sexual y la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar o de género, e investigar rápida e imparcialmente todas las denuncias de tortura o malos tratos con miras a procesar a los responsables. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير وقائية لمكافحة العنف الجنسي والعنف ضد النساء، بما فيه العنف المنزلي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وأن تحقق فوراً وبنزاهة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة بقصد مقاضاة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال.
    El Gobierno ha seguido haciendo todo lo posible para luchar contra la violencia sexual adoptando disposiciones institucionales. UN 82 - وواصلت الحكومة جهودها الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي من خلال الترتيبات المؤسسية.
    35. Según Eliana Restrepo, Directora Adjunta del Plan Colombia, para luchar contra la violencia sexual era importante fomentar una cultura de protección en la que se tuvieran en cuenta los valores y los patrones y las diferencias culturales. UN 35- وترى نائبة مدير " خطة كولومبيا " ، إليانا ريستريبو، أن التصدي للعنف الجنسي يتطلب إيجاد ثقافة للحماية تؤخذ فيها القيم والأنماط والمتغيرات الثقافية في الاعتبار.
    En Côte d ' Ivoire, las Forces nouvelles aprobaron un plan de acción en enero de 2009 por el que se comprometieron a luchar contra la violencia sexual en las zonas que estaban bajo su control y establecieron un grupo de trabajo para vigilar su aplicación. UN وفي كوت ديفوار، اعتمدت القوات الجديدة في كانون الثاني/يناير 2009 خطة عمل التزمت بموجبها بمكافحة العنف الجنسي في المناطق الواقعة تحت سيطرتها وإنشاء فريق عامل لرصد تنفيذها.
    62. El Gobierno se comprometió a luchar contra la violencia sexual en Darfur mediante la aprobación, en 2005, de un Plan Nacional de Acción para combatir la violencia contra las mujeres y el establecimiento de una dependencia gubernamental de nivel nacional para supervisar la aplicación del plan. UN 62- وتعهدت الحكومة بمكافحة العنف الجنسي في دارفور حيث أطلقت خطة عمل وطنية في عام 2005 لمكافحة العنف ضد النساء وأنشأت وحدة حكومية على المستوى الوطني للإشراف على تنفيذ الخطة.
    Dijo también que la ONUCI había acogido con satisfacción un plan de acción presentado el 19 de enero de 2009 por las Forces nouvelles, en el que se comprometían a luchar contra la violencia sexual en las zonas que estaban bajo su control. UN وأضاف الأمين العام أن عملية الأمم المتحدة ترحب بخطة عمل عرضتها " القوى الجديدة " في 19 كانون الثاني/يناير 2009، والتزمت فيها بمحاربة العنف الجنسي في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    La Misión también seguirá realizando actividades de protección, promoción y vigilancia de los derechos humanos y apoyará los esfuerzos del Gobierno por promover la igualdad entre los géneros y luchar contra la violencia sexual y por razón de género. UN كما ستواصل البعثة القيام بأنشطة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها ورصدها ولدعم الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد