ويكيبيديا

    "luego de la guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد الحرب
        
    • في أعقاب حرب
        
    Pero creía que todas las colmenas fueron eliminadas luego de la guerra. Open Subtitles لكنّي حسبتُ أن بعد الحرب تم التخلّص من جميع القـُفُر.
    Carta relacionada con la situación de la mujer en el Iraq luego de la guerra UN رسالة تتعلق بوضع المرأة في العراق بعد الحرب
    Luego de la Segunda Guerra Mundial, cuando Japón y Alemania quedaron devastadas luego de la guerra, los EE. UU. ayudaron económicamente a ambos países para que puedan reconstruir su economía y sus empresas. TED بعد الحرب العالمية الثانية، عندما دُمِرت كل من اليابان وألمانيا بعد الحرب، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية الكثير من الدولارات الضريبية لتلك الدول؛ لتتمكن من إعادة بناء اقتصادها وشركاتها.
    Y no hay duda de que luego de la guerra vendrá la independencia. Open Subtitles و لا شك أنه بعد الحرب سوف يأتي الاستقلال
    La ocupación de estas tierras por parte de Israel luego de la guerra de 1967 fue claramente ilegítima y la continuación de esa ocupación es violatoria de la Carta. UN ومن الواضح أن احتلال اسرائيل لهذه اﻷرض في أعقاب حرب عام ١٩٦٧ كان أمرا غير قانوني، واستمرار احتلالها لها يشكل خرقا للميثاق.
    Si luego de la guerra va al paredón, con gusto yo diré: fuego. Open Subtitles إذا واجه الحائط بعد الحرب سأكون مسرورا للقول : أطلق عليه النار
    Dice que, luego de la guerra, así es como las cosas deberían hacerse. Open Subtitles لقد قال انه بعد الحرب,هكذا يجب ان تسير الأمور. فى الحقيقة,انا التى قلت ذلك,ثم هو وافقنى.
    luego de la guerra fría, luego de que perdimos la guerra fría mi unidad fue desmantelada. Open Subtitles بعد الحرب الباردة بعد أن خسرناها تم سحب وحدتي
    En Vancouver hace algunos años. luego de la guerra. Open Subtitles تقابلتما فى فانكوفر قبل بضع سنوات بعد الحرب
    Cuando tu padre volvió a casa, luego de la guerra quería tratar de salvar el matrimonio. Open Subtitles وعندما عاد والدك للمنزل بعد الحرب كان يريد محاولة إنقاذ الزواج لكنها لم تريد أي من ذلك
    Públicamente, luego de la guerra, mi padre rechazó todo sobre el Reich. Open Subtitles علنا بعد الحرب والدي تراجع عن كل شيئ كان ينادي به الرايخ
    - Pensamos. Un viejo colega mío cree que fue contrabandeada a los Estados Unidos por un soldado norteamericano luego de la guerra. Open Subtitles زميل قديم لي يعتقد أنّه تمّ تهريبها إلى الولايات المتحدة من قبل محارب أمريكي بعد الحرب
    Ella escuchó que luego de la guerra, hacían costeletas de carne humana, y las vendían. Open Subtitles لقد سمعت أنه بعد الحرب قام الناس بطبخ قطع من لحوم البشر وقاموا ببيعها.
    No reconocieron la independencia Qhardi luego de la guerra y las guerrilleros fueron disueltos y eliminados. Open Subtitles لم يعترف أحد بإستقلال غارديستان بعد الحرب تم حل القوات و تصفيتها
    Las notas de Sanidad sobre ciberización luego de la guerra se clasifican con anorexia. Open Subtitles الورقة البيضاء عن الادمغة الالكترونية الصادرة بعد الحرب تصنفها بفقدان الرغبة
    De lo que todos podemos estar seguros es que luego de la guerra todo será bastante diferente. Open Subtitles كل مانحن متأكدين منه أنه بعد الحرب كل شيء سيكون مختلفاً تماما
    119. No escapan al Relator Especial las enormes dificultades que debe asumir el Estado y pueblo zairenses por la llegada masiva de refugiados luego de la guerra en la vecina Rwanda. UN ٩١١- ولا يغيب عن بال المقرر الخاص الصعوبات الضخمة التي يتوجب على الدولة والشعب الزائيريين تحملها من جراء التدفق الجماعي للاجئين بعد الحرب في رواندا القريبة.
    Por consiguiente, los países que pertenecen al Movimiento No Alineado han dejado claramente establecido, especialmente en las circunstancias del mundo luego de la guerra fría, su rechazo a los argumentos esgrimidos por los Estados que poseen armas nucleares en el sentido de que tales armas proporcionan beneficios de seguridad singulares. UN ولهذا فقد وضحت بلدان حركة عدم الانحياز، وبخاصة في ظروف عالم ما بعد الحرب الباردة، رفضها للحجج التي دفعت بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتي تقول إن هذه اﻷسلحة توفر منافع أمنية فريدة.
    Las muertes causadas por armas pequeñas y armas ligeras y otras armas convencionales siguieron produciéndose luego de la guerra fría en los conflictos civiles y étnicos y en las guerras por la obtención de recursos. UN إن القتل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأسلحة تقليدية أخرى بقي مستعملا، بعد الحرب الباردة، في الصراعات الأهلية والعرقية وحروب الموارد.
    Las transferencias de armas al Oriente Medio aumentaron luego de la guerra del Golfo en 1991, en parte para reemplazar los equipos y las armas usados o destruidos durante ese conflicto. UN وقد زاد عدد عمليات توريد اﻷسلحة إلى الشرق اﻷوسط في أعقاب حرب الخليح التي نشبت فــي عــام ١٩٩١، وذلــك لتحقيــق أهداف تتمثل، جزئيا، في الاستعاضة عن المعدات واﻷسلحـة المستخدمة أو المدمرة في أثناء ذلك الصراع.
    Además, debe asegurar libertad de acceso a los lugares sagrados que quedaron bajo su control luego de la guerra de 1967 (véase el párrafo 129 supra). UN وفضلا عن ذلك، يتوجب عليها كفالة حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة التي وقعت تحت سيطرتها في أعقاب حرب 1967 (انظر الفقرة 129 أعلاه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد