Establecimiento de un solo índice de los ajustes por lugar de destino correspondiente a Ginebra | UN | تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل لجنيف |
Aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión: clasificación del ajuste por lugar de destino correspondiente a París aplicable a los funcionarios de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura | UN | تنفيذ قرارات وتوصيات اللجنة: تصنيف تسوية مقر العمل في باريس على موظفي اليونسكو |
Notas del Presidente del Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino sobre las consultas celebradas en relación con el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra | UN | ملاحظات على المشاورات بشأن تسوية مقر العمل في جنيف مقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل |
Así pues, la falta de libertad de elección debe tenerse en cuenta sea cual sea el método que se utilice para calcular el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. | UN | وتبعا لذلك لا بد من انعكاس مسألة انعدام حرية الاختيار في أي منهجية تستخدم في حساب تسوية مقر العمل في جنيف. |
Si se quiere actuar conforme a este principio, el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra sólo puede calcularse tomando como base el costo de la vida en esa ciudad. | UN | ولا يمكن إقرار هذا المبدأ إلا بحساب تسوية مقر العمل لجنيف على أساس تكلفة المعيشة في جنيف. |
La Comisión observó que las asociaciones del personal se oponían a cualquier cambio en el método usado para calcular el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. | UN | وتشير اللجنة الى أن رابطات الموظفين تعارض أي تغيير في الطريقة التي يحسب بها الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف. |
Se añade un porcentaje que representa el ajuste aplicable al lugar de destino correspondiente. | UN | نسبة مئوية مضافة تمثل تسوية مقر العمل المطبقة في مركز العمل. |
Se supone que la tasa de vacantes será del 10% y que se concederá el ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York a sólo 11 de los 82 funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | إذ يفترض وجود شواغر بنسبة ١٠ في المائة وصرف تسوية مقر العمل بنيويورك ﻟ ١١ موظفا من اﻟ ٨٢ موظفا بالفئة الفنية وما فوقها. |
Así pues, el ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York se ha excluido de las estimaciones. | UN | ومن ثم استبعدت تسوية مقر العمل الخاصة بنيويورك من التقديرات. |
No obstante, esas estimaciones se ajustarán en función de cualquier decisión que la Asamblea General decida adoptar sobre el multiplicador del ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York. | UN | ومع ذلك، سيتم تعديل هذه التقديرات وفقا للقرار الذي قد تتخذه الجمعية العامة بشأن مضاعف تسوية مقر العمل في نيويورك. |
El tipo de cambio y la tasa de inflación se utilizan junto con otros datos para calcular el multiplicador del ajuste por lugar de destino correspondiente al personal del cuadro orgánico y los ajustes por costo de la vida correspondientes al personal del cuadro de servicios generales. | UN | واستخدم سعر الصرف ومعدل التضخم مع مدخلات أخرى لتقدير مضاعف تسوية مقر العمل لموظفي الفئة الفنية وتسويات تكاليف المعيشة للموظفين المحليين. |
En opinión de la Comisión, la información presentada por las organizaciones era parte integrante de su examen de la solicitud formulada por la Asamblea General en relación con el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. | UN | وفي رأي اللجنة أن المعلومات التي قدمتها المنظمات تشكل جزءا لا يتجزأ من نظرها في طلب الجمعية العامة بشأن تسوية مقر العمل في جنيف. |
NOTAS DEL PRESIDENTE DEL COMITÉ ASESOR EN ASUNTOS DE AJUSTES POR LUGAR DE DESTINO SOBRE LAS CONSULTAS CELEBRADAS EN RELACIÓN CON EL AJUSTE POR lugar de destino correspondiente A GINEBRA | UN | ملاحظات على المشاورات بشأن تسويـة مقـر العمل في جنيـف مقدمـــة مـــن رئيس اللجنــــة الاستشاريــة لشــؤون تسويات مقر العمل |
Para calcular el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra sobre la base de los datos sobre precios reunidos únicamente en Suiza, la metodología tiene en cuenta las características concretas de Ginebra y es plenamente compatible con los propósitos y principios del sistema de ajustes por lugar de destino. | UN | وفي تقديرها لمؤشر تسوية مقر العمل لجنيف على أساس بيانات اﻷسعار المجموعة في سويسرا فقط، تأخذ هذه المنهجية بالاعتبار الخصائص المحددة لجنيف وهي تنسجم تماما مع غايات ومبادئ نظام تسوية مقر العمل. |
Esas cuestiones rara vez indican en sí mismas la actitud negativa y escéptica de la UIT respecto de las propuestas de modificar el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. | UN | وغالبا ما تتضمن أو تبين هذه اﻷسئلة بالذات الموقف السلبي والمتشائم للاتحاد بشأن الحلول المقترحة ﻹجراء أي تغيير في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف. |
Consecuentemente, los avisos de vacantes de personal en la OMPI consignan habitualmente los importes del sueldo básico y del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. | UN | واتساقا مع ذلك، تتضمن قوائم الوظائف الشاغرة للموظفين في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بصورة روتينية قيمة المرتب اﻷساسي فضلا عن ما يصحبه من تسوية مقر العمل في جنيف. |
El Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino (CAAALD) examinó el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra en su reunión de mayo de 1994. | UN | ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل في مسألة تسوية مقر العمل لجنيف في جلستها المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٤. |
En el párrafo 3 del anexo III.B se indica que se ha supuesto una tasa de vacantes del 10% y la concesión del ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York a solamente 11 de los 82 funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وتبين الفقرة ٣ من المرفق الثالث باء أنه يفترض وجود شواغر بنسبة ١٠ في المائة وصرف تسوية مقر العمل بنيويورك ﻟ ١١ موظفا فقط من موظفي الفئة الفنية اﻟ ٨٢. |
Las estimaciones comprenden también el ajuste por lugar de destino correspondiente a 3 de los 53 funcionarios de contratación internacional, dado que la mayoría de los funcionarios han sido nombrados para la Misión. | UN | ويعكس التقدير استحقاق 3 موظفين دوليين من الموظفين الدوليين الــ 53 لتسوية مقر العمل لأن أغلب وموظفي البعثة موظفون معينون للبعثة. |
En los proyectos de presupuesto se han utilizado los gastos indicativos de sueldos del personal del Cuadro Orgánico aplicables en el lugar de destino correspondiente. No obstante, en los casos en que se contaba con información sobre los gastos efectivos de personal, las cifras se han ajustado en consecuencia. | UN | استخدمت تكاليف مرتبات الموظفين الفنيين الإشارية السارية على مقار العمل ذات الصلة في مقترحات الميزانية حيثما توافرت المعلومات بشأن التكاليف الفعلية للموظفين، بيد أنه جرى تعديل الأرقام وفقاً لذلك. |
Antes bien, la decisión en cuanto a la tasa de producción que ha de entregarse a contratistas externos se basa en la situación del lugar de destino correspondiente. | UN | فالاختيار بالنسبة لمعدل الاستعانة بالمصادر الخارجية يستند إلى الحالة القائمة تحديدا في مركز العمل المعني. |