ويكيبيديا

    "lugar de destino de ginebra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقر العمل في جنيف
        
    • مقر العمل لجنيف
        
    • مقر العمل بجنيف
        
    • مقر العمل الخاص بجنيف
        
    Observó que ese aspecto de la cuestión no se había tratado en deliberaciones anteriores sobre el ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN ولاحظ أن جوانب هذه المسألة لم تنظر في المناقشات السابقة التي أجريت عن تسوية مقر العمل في جنيف.
    Un cambio en el ajuste por lugar de destino de Ginebra en función del número de funcionarios que vivían en Francia perjudicaría a la mayoría del personal, que aún vivía en Ginebra. UN وأن من شأن تغيير تسوية مقر العمل في جنيف على أساس عدد الموظفين المقيمين في فرنسا، أن يلحق الغبن بغالبية الموظفين الذين لايزالون يعيشون في جنيف.
    Un cambio en el ajuste por lugar de destino de Ginebra en función del número de funcionarios que vivían en Francia perjudicaría a la mayoría del personal, que aún vivía en Ginebra. UN وأن من شأن تغيير تسوية مقر العمل في جنيف على أساس عدد الموظفين المقيمين في فرنسا، أن يلحق الغبن بغالبية الموظفين الذين لايزالون يعيشون في جنيف.
    La Comisión seguiría vigilando la evolución del ajuste por lugar de destino de Ginebra a la luz de acontecimientos futuros como la introducción del euro en determinados países de la Unión Europea. UN ٧٥١ - وستواصل اللجنة رصد تطور تسوية مقر العمل في جنيف في ضوء التطورات المقبلة، بما في ذلك بدء العمل باليورو في بلدان مختارة في الاتحاد اﻷوروبي.
    Tras examinar cuidadosamente los resultados del estudio especial del costo de la vida realizado por la secretaría, la Comisión Consultiva recomendó que el cantón de Vaud se incorporara en la determinación de la clasificación del ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN وبعد استعراض دقيق لنتائج الدراسة الاستقصائية المخصصة الغرض لتكاليف المعيشة التي أجرتها الأمانة، أوصت اللجنة الاستشارية بإدراج كانتون فود لدى وضع تصنيف تسوية مقر العمل لجنيف.
    Esa diferencia no restaba validez a la resolución de la Asamblea General, que se había aprobado sobre la base de la información de que el ajuste por lugar de destino de Ginebra se basaba en un índice de ajuste por lugar de destino que no tenía en cuenta el costo de la vida en zonas limítrofes de Francia donde vivían muchos funcionarios del lugar de destino. UN ولم يكن الفرق ذا أثر بالنسبة لصحة قرار الجمعية العامة، الذي اتخذ على أساس المعلومات التي تمت اتاحتها والتي تفيد بأن تسوية مقر العمل بجنيف استندت إلى رقم قياسي لتسوية مقر العمل لم يأخذ في الاعتبار تكلفة المعيشة في المناطق الفرنسية المجاورة، التي يقطن فيها العديد من الموظفين العاملين في مركز العمل.
    En vista de esa reciente evolución de la relación entre el ajuste por lugar de destino de Ginebra y el de la base del sistema, se consideró que no se justificaba seguir examinando la cuestión. UN وفي ضوء آخر التطورات هذه في نسبة تسوية مقر العمل في جنيف إلى أساس النظام، رئي ألا فائدة ترجى من الاستمرار في متابعة هذه المسألة.
    Cabe hacer una observación preliminar: el consultor afirma que el sistema de cálculo del ajuste por lugar de destino de Ginebra viola el principio de la igualdad de trato en comparación con otros lugares de destino. UN ٨ - ينبغي أولا اﻹدلاء بتعليق تمهيدي. يؤكد الخبير الاستشاري أن النظام المتبع لحساب تسوية مقر العمل في جنيف يخالف مبدأ المساواة في المعاملة بالمقارنة بمراكز العمل اﻷخرى.
    Así pues, el argumento de la igualdad de trato parece encaminado a justificar a toda costa - es preciso decirlo - la reducción del ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN وهكذا يبدو أن القصد من حجة المساواة في المعاملة هو بدرجة رئيسية - دون لف أو دوران - تسويغ لإجراء تخفيض في تسوية مقر العمل في جنيف.
    Cabe hacer una observación preliminar: el consultor afirma que el sistema de cálculo del ajuste por lugar de destino de Ginebra viola el principio de la igualdad de trato en comparación con otros lugares de destino. UN ٨ - ينبغي أولا اﻹدلاء بتعليق تمهيدي. يؤكد الخبير الاستشاري أن النظام المتبع لحساب تسوية مقر العمل في جنيف يخالف مبدأ المساواة في المعاملة بالمقارنة بمراكز العمل اﻷخرى.
    Así pues, el argumento de la igualdad de trato parece encaminado a justificar a toda costa - es preciso decirlo - la reducción del ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN وهكذا يبدو أن القصد من حجة المساواة في المعاملة هو بدرجة رئيسية - دون لف أو دوران - تسويغ لإجراء تخفيض في تسوية مقر العمل في جنيف.
    Se ha aducido que el índice del ajuste por lugar de destino de Ginebra no refleja con absoluta precisión el promedio del costo de vida del personal dado que no tiene en cuenta los precios de las zonas limítrofes en Francia. UN ٤٥ - ويُحتج بأن الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف لا يعكس بدقة تامة متوسط تكاليف المعيشة للموظفين، ﻷنه لا يراعي اﻷسعار في المناطق الحدودية من فرنسا.
    Sin embargo, parece que las razones para la revisión propuesta del índice del ajuste por lugar de destino de Ginebra nunca fueron expuestas como es debido y que tampoco se dio una justificación satisfactoria del propósito de la reducción, en especial a la luz de los significativos problemas jurídicos vinculados con una decisión de tal índole. UN غير أنه يبدو أن سبب التنقيح المقترح للرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف لم يحظ بشرح كاف أو بتبرير كاف للغرض منه - وخاصة في ضوء ما يرتبط بأي قرار من هذا النوع من شواغل قانونية يعتد بها.
    En conclusión, las propuestas de revisar el índice del ajuste por lugar de destino, de Ginebra, ya sea mediante un índice unificado o mediante uno doble, plantean problemas legales acuciantes. UN ٧٠ - والخلاصة هي أن اقتراحات تنقيح الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف - سواء عن طريق وضع رقم قياسي موحد أو مزدوج - تثير شواغل قانونية قوية.
    El ajuste por lugar de destino de Ginebra UN تسوية مقر العمل في جنيف
    En cada una de esas ocasiones, la Comisión había llegado a la conclusión de que toda modificación de la metodología para establecer el índice del ajuste por lugar de destino de Ginebra llevaba aparejadas dificultades jurídicas, técnicas y administrativas que desaconsejaban los cambios que había previsto introducir la Asamblea en el cálculo del índice del ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN وفي كل مناسبة من تلك المناسبات، خلصت اللجنة إلى أن أي تغيير في منهجية وضع الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف هو مسألة تنطوي على صعوبات قانونية وتقنية وإدارية، وأن هذه الصعوبات تعوق التغييرات التي تتوخاها الجمعية العامة في حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.
    Las organizaciones con sede en Ginebra se manifestaron unánimemente a favor de que se mantuviera el statu quo, es decir, de que el ajuste por lugar de destino de Ginebra siguiera calculándose sobre la base de los precios de los bienes y servicios en Ginebra únicamente, que era el lugar de destino al que se asignaba al personal. UN ٢٢ - أعربت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف باﻹجماع عن تفضيلها لﻹبقاء على الوضع الراهن، أي الاستمرار في حساب تسوية مقر العمل في جنيف على أساس أسعار السلع والخدمات في جنيف فقط التي هي مقر مركز العمل.
    En otro caso que afectó a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), como resultado de haberse equivocado la Comisión en el cálculo del multiplicador del ajuste por lugar de destino de Ginebra, la OMPI tuvo que hacer frente a gastos no presupuestados de 73.500 francos suizos. UN 12 - وفي قضية أخرى تتعلق بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ارتكبت اللجنة خطأ في حساب معامل تسوية مقر العمل في جنيف مما أفضى إلى تكلفة غير مدرجة في الميزانية بمبلغ 500 73 فرنك سويسري.
    m) Solicitar a la secretaría que examinara la clasificación del ajuste por lugar de destino de Ginebra, habida cuenta del reciente ingreso de Suiza en la zona Schengen; UN (م) أن تطلب إلى الأمانة استعراض تصنيف تسوية مقر العمل في جنيف في ضوء انضمام سويسرا حديثا إلى منطقة اتفاق شنغن؛
    La Comisión Consultiva también afirmó que, en principio, las zonas colindantes de Francia deberían incorporarse en la determinación del ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN وأكدت اللجنة الاستشارية أيضاً أنه ينبغي من الناحية المبدئية إدماج مناطق فرنسا المجاورة لجنيف في تحديد تسوية مقر العمل لجنيف.
    También expresó su apoyo a la función que desempeñaba el Comité Asesor para asegurar la paridad del poder adquisitivo de los sueldos del personal del Cuadro Orgánico, y a las recomendaciones formuladas en el informe, salvo por la inclusión de Francia en el cálculo del ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN وأعرب أيضاً عن تأييده لدور اللجنة الاستشارية في كفالة تعادل القوى الشرائية لمرتبات موظفي الفئة الفنية ولتوصياتها الواردة في التقرير، إلا أنه تحفظ على إدراج فرنسا في حساب تسوية مقر العمل لجنيف.
    Esa diferencia no restaba validez a la resolución de la Asamblea General, que se había aprobado sobre la base de la información de que el ajuste por lugar de destino de Ginebra se basaba en un índice de ajuste por lugar de destino que no tenía en cuenta el costo de la vida en zonas limítrofes de Francia donde vivían muchos funcionarios del lugar de destino. UN ولم يكن الفرق ذا أثر بالنسبة لصحة قرار الجمعية العامة، الذي اتخذ على أساس المعلومات التي تمت اتاحتها والتي تفيد بأن تسوية مقر العمل بجنيف استندت إلى رقم قياسي لتسوية مقر العمل لم يأخذ في الاعتبار تكلفة المعيشة في المناطق الفرنسية المجاورة، التي يقطن فيها العديد من الموظفين العاملين في مركز العمل.
    Por último, el Vicepresidente de la Comisión sugirió que la secretaría de esta mantuviera en examen la clasificación del ajuste por lugar de destino de Ginebra, puesto que recientemente Suiza había ingresado en la zona Schengen. UN وختاما، اقترح نائب رئيس اللجنة الإبقاء على تصنيف تسوية مقر العمل الخاص بجنيف قيد استعراض أمانة اللجنة في ضوء انضمام سويسرا مؤخرا إلى منطقة اتفاق شنغن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد