ويكيبيديا

    "lugar de residencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكان إقامة
        
    • محل إقامة
        
    • بمكان إقامة
        
    • لمكان إقامة
        
    • مكان اﻹقامة الفعلي
        
    El nacimiento de los hijos se inscribe en el Registro Civil del lugar de nacimiento del niño o en el lugar de residencia de ambos padres, o de uno de ellos. UN وتسجل ولادة اﻷطفال في مكتب التسجيل في مكان ولادة الطفل أو في مكان إقامة اﻷبوين أو أحد اﻷبوين.
    Por ejemplo, la OMPI tendría que supervisar y verificar constantemente el lugar de residencia de sus funcionarios. UN وعلى سبيل المثال، سوف يتعين على المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن ترصد وتتحقق بصورة دائمة من مكان إقامة موظفيها.
    Puede presentarse recurso contra ella al wali de la wilaya del lugar de residencia de la persona ingresada. UN ويمكن الطعن في هذا القرار لدى والي الولاية في مكان إقامة الشخص المحتجز.
    La inscripción del nacimiento se efectúa ante los órganos del registro del estado civil del lugar del nacimiento del niño o del lugar de residencia de los padres o de uno de ellos. UN وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما.
    El lugar de residencia de las personas sometidas a tutela o curatela será el lugar donde tenga su sede el tribunal. UN ومحل المحكمة هو محل إقامة اﻷشخاص الذين هم تحت الوصاية القانونية.
    A juicio del Grupo, aunque cabría aducir que los gastos de viajes puramente internos deberían quedar excluidos de lo que se entiende por evacuación, en la práctica esa decisión podría tener efectos arbitrarios al discriminar en función de que existiera o no una conexión aérea directa con el lugar de residencia de la persona evacuada. UN وفي رأي الفريق أنه رغم أن من الممكن المجادلة في أن تكاليف السفر الداخلي المحضة ينبغي إخراجها عن نطاق اﻹجلاء، فإن مثل هذا القرار يمكن إعماله بصورة تعسفية من الناحية العملية، بالتمييز على أساس ما إذا كان هناك ارتباط مباشر بمكان إقامة اﻷشخـــاص الذين تم إجلاؤهم.
    En el subpárrafo I del artículo 100 del Código Civil se estipula que el lugar de residencia de la mujer será el lugar adecuado para la incoación de los procedimientos mencionados. UN وتقرر الفقرة الفرعية الأولى من المادة 100 من القانون المدني أن مكان إقامة المرأة يجب أن يكون مكاناً ملائماً لإقامة دعوى تطلب فيها الإجراءات السالفة الذكر.
    Es importante señalar que el criterio de clasificación legal entre una y otra forma de constitución de adopción es el lugar de residencia de los solicitantes, y no su nacionalidad. UN ومن المهم بيان أن المعيار الذي يحدد أي الأنواع من إجراءات التبني يطبق هو مكان إقامة طالبي التبني وليس جنسيتهم.
    ii) prohibir o limitar a la persona contra la que se emita el mandamiento el ingreso en el lugar de residencia de la persona protegida, la escuela u otra institución a la que ésta acuda; UN ' 2` حظر أو تقييد الشخص الذي صدر الأمر بحقه من دخوله مكان إقامة الشخص المحمي أو المدرسة أو المعهد وما سواه؛
    Para facilitar las visitas, se internará al niño en un centro situado lo más cerca posible del lugar de residencia de su familia. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    Para facilitar las visitas, se internará al niño en un centro situado lo más cerca posible del lugar de residencia de su familia. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    Para facilitar las visitas, se internará al niño en un centro situado lo más cerca posible del lugar de residencia de su familia. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    Para facilitar las visitas, se internará al niño en un centro situado lo más cerca posible del lugar de residencia de su familia. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    Para facilitar las visitas, se internará al niño en un centro situado lo más cerca posible del lugar de residencia de su familia. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    Si se objetara la inclusión de un nombre en la lista provisional, la apelación será examinada en el centro más cercano al lugar de residencia de la persona que sea recusada. UN وفي الحالات المتعلقة بإدراج أشخاص في القائمة المؤقتة، يُنظر في الطعن في أقرب مركز من محل إقامة الشخص المطعون فيه.
    Los padres pueden determinar el lugar de residencia de sus hijos menores de edad. UN ويجوز للوالدين تحديد محل إقامة أطفالهما القصر.
    Cuando eligen su lugar de residencia, las mujeres, por razones tradicionales, optan por vivir en el lugar de residencia de su marido. UN ولدى اختيار محل اقامتها، فإن المرأة لأسباب تقليدية، تختار العيش في محل إقامة زوجها.
    Si los padres o tutores deniegan su consentimiento sin razones válidas, puede otorgarlo el tribunal de menores del lugar de residencia de los padres o tutores. UN فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي.
    - Notificar a los responsables del Departamento de Acogida Familiar cualquier cambio relativo al lugar de residencia de la familia; UN `5` إخطار المسؤولين عن الحضانة عند تغيير محل إقامة الأسرة؛
    A juicio del Grupo, aunque cabría aducir que los gastos de viajes puramente internos deberían quedar excluidos de lo que se entiende por evacuación, en la práctica esa decisión podría tener efectos arbitrarios al discriminar en función de que existiera o no una conexión aérea directa con el lugar de residencia de la persona evacuada. UN وفي رأي الفريق أنه رغم أن من الممكن المجادلة في أن تكاليف السفر الداخلي المحضة ينبغي إخراجها عن نطاق اﻹجلاء، فإن مثل هذا القرار يمكن إعماله بصورة تعسفية من الناحية العملية، بالتمييز على أساس ما إذا كان هناك ارتباط مباشر بمكان إقامة اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    La persona presenta la propuesta al Centro de Asistencia Social competente en función del lugar de residencia de la víctima de la violencia doméstica. UN ويقدم الأشخاص الاقتراح إلى مركز العمل الاجتماعي المختص وفقا لمكان إقامة ضحية العنف المنزلي.
    El Asesor Jurídico considera que establece dos índices de ajuste por lugar de destino basados en los precios correspondientes al lugar de residencia de los funcionarios es aceptable desde el punto de vista jurídico dada la dificultad de establecer un índice único de ajuste para una zona atravesada por una frontera. UN ٣٩ - يرى المستشار القانوني أن الرقم القياسي المزدوج لتسوية مقر العمل التي ينظر إلى اﻷسعار استنادا إلى مكان اﻹقامة الفعلي للموظف مقبول من وجهة النظر القانونية نظرا للصعوبة التي تنطوي عليها محاولة وضع تسوية واحدة لمقر عمل عبر الحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد