Estos líderes han demostrado que la no violencia funciona en lugares como Budrus. | TED | وقد أثبتت هذه القيادات أن اللاعنف ينجح في أماكن مثل بدرس. |
Y eso significa quedarse en lugares como este, usando dinero en efectivo. | Open Subtitles | وهذا يعنى أن نقيم فى أماكن مثل هذه ونستخدم النقود. |
Y lugares como estos podrían ser los sitios donde la vida en la Tierra comenzó. | Open Subtitles | و أماكن مثل هذه قد تكون الأماكن التي بدأت فيها الحياة على الأرض. |
Estamos trabajando activamente en lugares como Indonesia para ayudar a proporcionar protección social a los más gravemente afectados. | UN | ونحن نعمل بنشاط في مناطق مثل إندونيسيا للمساعدة في توفير شبكة أمان ﻷشد المتضررين. |
lugares como el Golfo de México y el Mediterráneo son lugares donde las especies individuales, cada población puede ser capturada. | TED | مواقع مثل خليج المكسيك و البحر المتوسط هي مواقع تواجد الفصائل العزوبية يمكن اصطياد هذه التجمعات العزوبية |
Los minoristas de moda no van a lugares como Bangladés por ninguna otra razón, excepto que pueden conseguir la mano de obra más barata posible. | Open Subtitles | وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل. |
Oye, ¿por qué no practicas en lugar de ir a lugares como ese? | Open Subtitles | مهلاً، لماذا لا تتدرّب بدلاً من الذهاب إلى أماكن مثل هذه؟ |
La intimidación y la persecución de musulmanes y croatas en lugares como Banja Luka y Bijeljina siguen forzándolos a partir. | UN | ولا يزال التخويف والاضطهاد ضد المسلمين والكروات في أماكن مثل بانيا لوكا وبيلجينا يرغمهم على المغادرة. |
En lugares como Rwanda y Bosnia y Herzegovina, las dificultades que entraña proteger los derechos humanos han quedado dolorosamente de manifiesto. | UN | وفي أماكن مثل رواندا والبوسنة والهرسك اتضحت صعوبة حماية حقوق اﻹنسان الى درجة مؤلمة. |
Se realizaban otros vuelos según las necesidades a lugares como Nairobi y Dar es Salam. | UN | وكـان يتقرر القيـام برحلات أخرى على أسـاس الحاجـة إلى أماكن مثل نيروبي ودار السلام. |
Serbios de Bosnia han regresado a lugares como Bosanski Petrovac, Sarajevo, Drvar y Bosnia Central. | UN | وعاد الصرب البوسنيون إلى أماكن مثل بوسانسكي بتروفاك وسراييفو ودرفار ووسط البوسنة. |
Serbios de Bosnia han regresado a lugares como Bosanski Petrovac, Glamoc, Sarajevo, y Bosnia Central. | UN | ويعود صرب البوسنة إلى أماكن مثل بوسانسكي بيتروفاش، وغلاموش، وسراييفو، والبوسنة الوسطى. |
En lugares como Haití y el entonces Timor oriental, se usaba la violación para castigar a las mujeres y simpatizantes del supuesto enemigo. | UN | وفي أماكن مثل هايتي وتيمور الشرقية آنذاك، استُخدم الاغتصاب لمعاقبة كل من زوجات الأعداء المشتبه فيهم والمتعاطفات معهم. |
Hemos impulsado vigorosamente los grandes avances obtenidos por las mujeres en lugares como el Afganistán y el Iraq para que se reconozcan sus derechos ante la ley. | UN | ودعمنا بشكل نشط الخطوات الواسعة التي اتخذتها النساء في أماكن مثل أفغانستان والعراق وفي تأمين حقوقهن بموجب القانون. |
No ha podido llegar a un acuerdo y hacer frente a violaciones graves de derechos humanos en lugares como el Sudán. | UN | وفشل في التوصل إلى اتفاق للتصدي لانتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان في أماكن مثل السودان. |
El brusco aumento de los precios de los alimentos significa que otras decenas de miles de personas perecerán en lugares como Darfur y el Cuerno de África. | UN | فالارتفاع الحاد في أسعار الأغذية معناه أن يموت عشرات الألوف من الناس في أماكن مثل دارفور والقرن الأفريقي. |
Esos factores creen vulnerabilidad en lugares como África y el Caribe. | UN | هذه العوامل جعلت أماكن مثل أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ضعيفة. |
Suceden en lugares como este en el Desierto de Judea, a 20 km de la carretera más cercana. | TED | فقد حصلت في مناطق مثل .. صحراء يهودا على بعد 20 كم من اقرب طريق مأهول |
Han resultado especialmente afectados por esta práctica suministros indispensables que se dirigían a lugares como Zenica y Kakanj. | UN | وتضررت من جراء هذه الممارسة الامدادات اﻷساسية الموجهة الى مواقع مثل زينتيسا وكاكاني. |
Eventualmente si sigues descendiendo por estas cosas, la probabilidad dice que te encontrarás lugares como este. | TED | في نهاية المطاف ، اذا واصلتم السير هذه الأمور، من المحتمل أن تصل الى مكان مثل هذا. |
Este es en particular el caso de la zona de Draz y otros lugares como Popovac y Lug. | UN | ويصدق هذا خصوصا على منطقة دراز وغيرها من المواقع مثل بوبوفاتس ولوغ. |
No podemos dejarlos que anden libres, y no podemos simplemente sacrificarlos como animales, así que son traídos a lugares como este. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نترك لهم حرية التجوال ولا يمكننا أن نقوم بسجنهم كالحيوانات. لذا فيحضروهم لأماكن مثل هذه. |
El transporte a gran distancia debe ser el responsable de su presencia en lugares como la región ártica, alejada de los lugares de producción y emisión. | UN | ولابد أن الانتقال بعيد المدى هو المسؤول عن وجوده في بعض المناطق مثل المنطقة القطبية، بعيداً عن مواقع إنتاجه وإطلاقه في البيئة. |
Esto continuó hasta mediados de los 80, sobre todo en lugares como Dunmore East en el condado de Waterford. | TED | استمر قتل اسماك القرش حتى منتصف الثمانينات خاصة في اماكن مثل "دونمور ايست" في "كونتري وترفورد" |
He presenciado la penosa situación y las circunstancias desesperadas de que son víctimas los millares de niños y mujeres que representan la inmensa mayoría de los residentes de los campamentos en lugares como Darfur, el este del Chad y la República Democrática del Congo. | UN | وقد عاينت المحنة الرهيبة والظروف العصيبة التي تعيشها آلاف النساء والأطفال الذين يشكلون الغالبية العظمى من سكان المخيمات في أمكنة مثل دارفور وشرق تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
350. Los programas sobre el VIH/SIDA y la salud reproductiva comenzaron a ofrecer preservativos gratuitos fuera del sistema de salud en distintos lugares, como los servicios de los bares, restaurantes, hoteles y gasolineras. | UN | 350- وبدأت البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وبالصحة الإنجابية توزيع الرفالات بالمجان خارج النظام الصحي في أماكن منها دورات المياه في الحانات والمطاعم والفنادق ومحطات البنزين. |
En Rumania, los funcionarios de migración que trabajan en lugares como puertos, aeropuertos y cruces fronterizos se benefician de programas de capacitación sobre la aplicación práctica de los estándares de derechos humanos. | UN | وفي رومانيا، استفاد موظفو الهجرة العاملون في مواقع من قبيل الموانئ والمطارات ونقاط العبور الحدودية من برامج للتدريب بشأن التطبيق العملي لمعايير حقوق الإنسان. |
Asimismo, la Dependencia proporciona apoyo constante a las iniciativas de servicios comunes en lugares como Bangkok, Ginebra, Nairobi y Tokio. | UN | وتقدم الوحدة أيضا دعما متواصلا إلى مبادرات الخدمات المشتركة في مواقع أخرى مثل بانكوك، وجنيف، ونيروبي، وطوكيو. |
Eso me condujo a mi trabajo con Seymour en lugares como Camboya y al comienzo de "Una Laptop por niño" [OLPC]. | TED | وهذا يقودني للحديث عن عملي مع سيمور بأماكن مثل كمبوديا وانطلاق مشروع حاسوب لكل طفل. |
Las estrellas nacen y mueren en lugares como este... un semillero estelar. | Open Subtitles | النجوم تولد و تموت في أماكن كتلك حضانّه نجميه |
En 2009, los enfrentamientos limitaron el acceso a las poblaciones afectadas por los conflictos en lugares como Gaza, el Pakistán, la República Democrática del Congo, Somalia, Sri Lanka y el Sudán. | UN | ففي عام 2009، أعاق اندلاع الاقتتال الفعلي وصول المساعدات إلى السكان المتضررين من النزاع في سياقات مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، وغزة، وباكستان، وسري لانكا، والصومال، والسودان. |