ويكيبيديا

    "lugares sagrados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأماكن المقدسة
        
    • المواقع المقدسة
        
    • المقدسات
        
    • ودور العبادة
        
    • أماكن مقدسة
        
    • أماكنهم المقدسة
        
    • بالمواقع المقدسة
        
    • أماكنها المقدسة
        
    • مواقع مقدسة
        
    • والمواقع المقدسة
        
    • الأماكن المقدّسة
        
    • أماكن العبادة
        
    • المواقع ذات المكانة المقدسة
        
    • والأماكن المقدسة
        
    • المقدَّسة
        
    Jerusalén debería ser una ciudad abierta sin fronteras y los lugares sagrados deberían estar abiertos a todos. UN فينبغي أن تصبح القدس مدينة مفتوحة بدون حدود وينبغي أن تُفتح أبواب الأماكن المقدسة أمام الجميع.
    Se quejaron de la actitud poco respetuosa de las tropas israelíes estacionadas cerca de los lugares sagrados. UN واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن.
    Los desplazamientos de los grecochipriotas en la parte septentrional de la isla siguen sometidos a restricciones, al igual que el acceso a los lugares sagrados. UN ولا يزال السفر داخل الجزء الشمالي من الجزيرة مقيدا بالنسبة للقبارصة اليونانيين، وكذلك زيارة المواقع المقدسة.
    Jerusalén Oriental debe estar bajo soberanía palestina a fin de que pueda convertirse en la capital del Estado independiente de Palestina. Deben preservarse los derechos árabes y musulmanes a los lugares sagrados islámicos y cristianos en Jerusalén. UN كما يجب الحفاظ على الحقوق العربية والإسلامية في المقدسات الإسلامية والمسيحية فيها، إذ لا يمكن، بأي حال من الأحوال، القبول بالسيادة الإسرائيلية عليها.
    b) El lanzamiento de una campaña para reconstruir mezquitas y huseiniyas, iglesias y otros lugares de culto y lugares sagrados; UN (ب) إطلاق حملة لإعادة إعمار المساجد والحسينيات والكنائس ودور العبادة الأخرى والأماكن المقدسة.
    Los lugares sagrados de los musulmanes han sido arrasados por las fuerzas de ocupación de la India. UN وهدمت قوات الاحتلال الهندية أماكن مقدسة للمسلمين حتى سوتها باﻷرض.
    Deberían respetarse los lugares sagrados y su acceso a ellos por parte de todas las confesiones religiosas. UN ينبغي احترام جميع الأماكن المقدسة ووصول السكان من جميع الأديان إليها.
    Se quejaron de la actitud poco respetuosa de las tropas israelíes estacionadas cerca de los lugares sagrados. UN واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن.
    Deberían respetarse los lugares sagrados y su acceso a ellos por parte de todas las confesiones religiosas. UN ينبغي احترام جميع الأماكن المقدسة ووصول السكان من جميع الأديان إليها.
    Recordaron la necesidad de salvaguardar y garantizar los derechos y el acceso de todos los habitantes a los lugares sagrados. UN وأشارت إلى ضرورة حماية وضمان حقوق جميع السكان في الأماكن المقدسة وضمان وحماية إمكانية الوصول إليها.
    Deplorando la destrucción de lugares sagrados en el territorio palestino ocupado, incluidas mezquitas e iglesias, y expresando que espera que concluya de inmediato el sitio militar israelí de la iglesia de la Natividad en Belén, UN وإذ تشجب تدمير الأماكن المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المساجد والكنائس، وإذ تعرب عن توقعها أن ينتهي فورا الحصار الإسرائيلي المضروب على كنيسة المهد في بيت لحم،
    Aseguraremos el acceso de nuestros pueblos a nuestros lugares sagrados, enterramientos y sitios arqueológicos e históricos, incluyendo el derecho no calificado al acceso restringido a tales sitios. UN وسوف نؤمن وصول شعوبنا إلى الأماكن المقدسة والمقابر والمواقع الأثرية والتاريخية، بما في ذلك حقنا غير المشروط في تقييد الوصول إلى تلك الأماكن.
    Por consiguiente, no existen salvaguardias aplicables al culto en los lugares sagrados. UN وبالتالي، لا توجد ضمانات يمكن تنفيذها بشأن إتاحة المجال للعبادة في المواقع المقدسة.
    Se precisan normas más estrictas para la protección de los lugares sagrados y deben garantizarse unas consultas eficaces con las tribus. UN ويلزم وضع معايير أعلى لحماية المواقع المقدسة وضمان التشاور بصورة فعلية مع القبائل.
    También dijo que los lugares sagrados y culturales no deberían adquirirse para fines industriales o públicos. UN كما ذكر أنه لا ينبغي حيازة المواقع المقدسة والثقافية لأية أغراض صناعية أو أغراض تتعلق بالمصلحة العامة.
    La Relatora Especial también está preocupada por la gran cantidad de atentados y restricciones de que son objeto los lugares de culto y otros lugares sagrados y santuarios, así como por las limitaciones que se imponen a las publicaciones religiosas. UN كما يساور المقررة الخاصة القلق إزاء عدد الاعتداءات على أماكن العبادة وغيرها من المواقع أو المقدسات الدينية وإزاء القيود الأخرى المفروضة على تلك الأماكن والمواقع والمقدسات وعلى المنشورات الدينية.
    10. Expresa su grave preocupación por los ataques contra santuarios y lugares sagrados y exhorta a todos los Estados a que, de acuerdo con su legislación nacional y conforme a las normas de derechos humanos, se esfuercen al máximo para garantizar el pleno respeto y protección de dichos santuarios y lugares sagrados; UN ١٠ - تعرب عن شديد قلقها للهجمات التي تتعرض لها اﻷماكن والمواقع الدينية ودور العبادة وتطلب من الدول كافة بذل أقصى الجهود لضمان كامل الاحترام والحماية لمثل هذه اﻷماكن والمواقع والدور، وفقا لتشريعاتها الوطنية، وطبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    Las fuerzas de ocupación israelíes han cometido varios crímenes contra los lugares sagrados en Belén. UN قامت قوات الاحتلال الاسرائيلية بارتكاب عدد من الجرائم ضد أماكن مقدسة في بيت لحم.
    En consecuencia, debería abstenerse de cualquier intento de cambiar la condición de los territorios ocupados y no restringir el acceso de los palestinos a sus lugares sagrados. UN ومن ثم فإنه ينبغي لها أن تتجنب القيام بأي محاولة لتغيير مركز اﻷراضي المحتلة، وبالتالي فإن عليها ألا تحد من حرية وصول الفلسطينيين الى أماكنهم المقدسة.
    A los efectos de este párrafo, la autoridad competente respecto a los lugares sagrados judíos será el Gobierno de Israel. UN وﻷغراض هذه الفقرة تكون السلطة المعنية فيما يتعلق بالمواقع المقدسة اليهودية هي الحكومة الاسرائيلية.
    Cómo desearía que fuera realidad para los pueblos indígenas cuyos lugares sagrados han sido expoliados y profanados. UN كم كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتعرض أماكنها المقدسة للنهب والتدنيس.
    Este caso se refiere a la oposición de una agrupación de mujeres ngarrindjeri a la construcción de un puente a través de la isla Hindmarsh alegando que la construcción afectaría a lugares sagrados. UN فهذه القضية تتعلق باعتراض مجموعة من نساء نغارينجيري على بناء جسر عبر جزيرة هندمارش ما دام هناك احتمال أن تتضرر مواقع مقدسة قائمة فيها.
    Son ejemplos comunes el respeto por los tótems y las plantas, los bosques y los lugares sagrados. UN وتشمل الأمثلة الشائعة على ذلك تقديس الطواطم، والنباتات المقدسة، والبساتين والمواقع المقدسة.
    Las graves violaciones de los derechos de los palestinos perpetradas por Israel, la Potencia ocupante, también se extienden a los lugares sagrados del pueblo palestino. UN ويمتدّ نطاق الانتهاكات الخطيرة لحقوق الفلسطينيين التي تمارسها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ليشمل الأماكن المقدّسة للشعب الفلسطيني.
    A esas personas les dicen que se les permite visitar Damasco a fin de visitar los lugares sagrados de culto en Damasco o en Siria. UN فهم يقولون لهؤلاء الناس أنه مسموح لهم بزيارة دمشق من أجل زيارة أماكن العبادة المقدسة بدمشق أو بسوريا.
    El Consejo reitera su más enérgica condena de los casos de profanación, daños y destrucción de lugares sagrados y de importancia histórica y cultural, en especial, pero no exclusivamente, los declarados Patrimonio Mundial por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, incluidos los de la ciudad de Tombuctú. UN ويكرر المجلس تأكيد إدانته بأشد العبارات لتدنيس وإتلاف وتدمير المواقع ذات المكانة المقدسة والتاريخية والثقافية، وبخاصة تلك المدرجة في قائمة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمواقع التراث العالمي، بما في ذلك في مدينة تمبكتو، على سبيل المثال لا الحصر.
    Pero hay un número considerable de templos y lugares sagrados que no se benefician de esta protección de la sociedad. UN وبالرغم من ذلك، ظل عدد كبير من الأضرحة والأماكن المقدسة غير مشمولة بالحماية المجتمعية.
    En 2013 se registraron 93 ataques contra palestinos (incluidos niños), sus bienes y lugares sagrados. UN وسُجل في عام 2013 ارتكاب 93 هجمة ضد الفلسطينيين (ومنهم الأطفال) وممتلكاتهم وأماكنهم المقدَّسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد