ويكيبيديا

    "más activa en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر نشاطا في
        
    • أنشط في
        
    • أكثر فاعلية في
        
    • أفعل في
        
    Consecuentemente, la democratización de su estructura aseguraría una participación más activa en la labor del Consejo. UN ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس.
    Las Naciones Unidas también deberían considerar seriamente la posibilidad de una participación más activa en la prevención de la violencia. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تنظر بجدية في أداء دور أكثر نشاطا في منع العنف.
    Este órgano debe desempeñar una función mucho más activa en la dirección de la Asamblea General en sus deliberaciones. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في توجيه الجمعية العامة أثناء مداولاتها.
    Ésta declaró asimismo que deseaba que el Fondo desempeñase una función más activa en la lucha contra la mutilación genital femenina. UN وأعرب نفس الوفد عن أمله في أن ينهض الصندوق بدور أنشط في مجال مكافحة ختان اﻹناث.
    El Salvador ha abogado a lo largo del proceso por una participación más activa en la ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes. UN وأثناء العملية بكاملها، دعت السلفادور إلى مشاركة أنشط في توسيع فئة العضوية الدائمة وفئة العضوية غير الدائمة.
    La mujer se ha vuelto más activa en la protección de sus derechos y su bienestar. UN وأصبحت المرأة أكثر فاعلية في حماية حقوقها ورفاهيتها.
    Respaldamos la iniciativa destinada a lograr que el Departamento de Información Pública tenga una participación más activa en la promoción de las actividades de la Asamblea General en ese ámbito. UN ونحن ندعم المبادرة من أجل إشراك إدارة شؤون الإعلام بشكل أكثر نشاطا في تعزيز عمل الجمعية في هذا المجال.
    Abriga asimismo la esperanza de que la ONUDI desempeñará una función cada vez más activa en la tarea de hacer frente a las cuestiones de desarrollo industrial de carácter recíproco. UN كما أعرب عن أمله أن تقوم اليونيدو بدور أكثر نشاطا في التصدي للشواغل المشتركة في مجال التنمية الصناعية.
    Ahora que Ucrania participa de manera más activa en la crisis, será preciso que los diferentes interesados observen de cerca sus acciones, al igual las de Rusia y Moldova. UN وبما أن أوكرانيا أصبحت الآن شريكا أكثر نشاطا في الأزمة الترانسنيسترية، سيتعين رصد أعمالها، مثلما تم رصد أعمال روسيا ومولدوفا، من قبل أصحاب المصلحة المتعددين.
    Estos proyectos permitieron, en efecto, que las mujeres asumieran una función más activa en la vida profesional. UN فقد أتاحت هذه المشاريع بالفعل للنساء المشاركة بصورة أكثر نشاطا في الحياة المهنية.
    Con el tiempo será factible dejar de lado las desigualdades existentes y lograr una participación más activa en la región. UN ومع مرور الوقت، سوف يكون من الممكن تجاوز التفاوتات القائمة وتحقيق مشاركة أكثر نشاطا في المنطقة.
    Se alienta a las mujeres a desempeñar una función más activa en la política, especialmente con vistas a las elecciones parlamentarias de Europa que se celebrarán en 1994. UN ويجري تشجيع النساء على القيام بدور أكثر نشاطا في الشؤون السياسية، وذلك خصوصا نظرا للانتخابات البرلمانية اﻷوروبية التي ستعقد في عام ١٩٩٤.
    Mi delegación desea encomiar a todos los países que han dado su apoyo al funcionamiento de ese Mecanismo, permitiendo así que los africanos tomen una parte mucho más activa en la búsqueda de solución a los conflictos en nuestro continente. UN ويود وفدي اﻹشادة بجميع البلدان التي قدمت الدعم لعمل اﻵلية، مما يمكن اﻷفارقة من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول للصراعات في قارتهم.
    Las comunidades y los organismos eclesiásticos podrían desempeñar una función más activa en la gestión de estos centros. UN ويمكن للوكالات الكنسية والمجتمعات المحلية القيام بدور أنشط في إدارة هذه المراكز.
    Una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    Una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    Una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    9. La globalización de la producción y la liberalización del comercio ofrece oportunidades a todos los países y permite a los países en desarrollo desempeñar una función más activa en la economía mundial. UN ٩- تتيح عولمة الانتاج وتحرير التجارة فرصاً لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي.
    106. Los esfuerzos que realicen los mecanismos de supervisión por intensificar el diálogo con los Estados Miembros y las secretarías sobre cuestiones y prácticas de supervisión fomentarán una participación más activa en la responsabilidad por la supervisión. UN ١٠٦ - من شأن الجهود التي تبذلها آليات المراقبة الرامية إلى مزيد من الحوار مع الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة بشأن مسائل وممارسات المراقبة أن تشجع المشاركة بشكل أنشط في تحمل مسؤولية المراقبة.
    El Presidente Museveni pidió al Consejo de Seguridad que desempeñara una función más activa en la región de los Grandes Lagos. UN وطلب الرئيس موسيفيني من مجلس الأمن أن يضطلع بدور أكثر فاعلية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Ese instrumento prevé varios recursos ante las instancias competentes de la OUA y las Naciones Unidas, así como la creación de un órgano destinado a cumplir una función política más activa en la prevención y gestión de las crisis que se produzcan en la subregión. UN وينص هذا الصك على عدد معين من طرق الطعن أمام الجهات المختصة في منظمة الوحدة الافريقية وفي اﻷمم المتحدة. وكذلك إنشاء هيئة موجهة الى الاضطلاع بدور سياسي أكثر فاعلية في ميدان منع اﻷزمات التي تقع في المنطقة الفرعية وإدارتها.
    Los gobiernos receptores también deben desempeñar una función más activa en la puesta en práctica de estos arreglos. UN كمما ينبغي للحكومات المضيفة أن تقوم بدور أفعل في تحقيق مثل هذه المخططات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد