ويكيبيديا

    "más activo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر نشاطا في
        
    • أنشط في
        
    • أكثر فعالية في
        
    • أكثر نشاطاً في
        
    • أكثر فاعلية في
        
    • أكثر إيجابية في
        
    • نشط في
        
    • أكثر حيوية في
        
    • على قدر أكبر من المبادرة بشأن
        
    • أفعل في
        
    • أكثر استباقية في
        
    • أشد نشاطا في
        
    • نشاطه داخل
        
    La población no estaba interesada en desempeñar un papel más activo en el desarrollo del país o temía hacerlo. UN فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك.
    Los Estados Miembros debían desempeñar un papel más activo en otros órganos de las Naciones Unidas en lo que se refiere al seguimiento de las recomendaciones de la Comisión. UN وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة.
    Otros donantes, como España, el Japón y Suiza, han tomado también un papel más activo en apoyo de los programas de desarrollo. UN كما أصبحت الجهات المانحة اﻷخرى كاسبانيا وسويسرا واليابان تؤدي دورا أنشط في دعم البرامج اﻹنمائية.
    La Asamblea debe desempeñar un papel más activo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, esfera que hasta ahora ha sido dominada por el Consejo. UN والجمعية يجب أن تضطلع بدور أنشط في صون السلم واﻷمن الدوليين، الميدان الذي ظل المجلس مهيمنا عليه.
    También sería útil una amplia cooperación con las organizaciones regionales, las cuales podrían desempeñar un papel más activo en la solución de conflictos. UN وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات.
    51. El Comité Especial debería cumplir un papel más activo en la labor de reforma de las Naciones Unidas, en lugar de limitarse a ser un observador. UN ٥١ - وأضاف أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم بدور أكثر فعالية في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، بدل أن تقصر دورها على المراقبة.
    Esto haría posible sin duda alguna que la Conferencia desempeñase un papel más activo en favor de la paz y la seguridad mundiales. UN وذلك سيمكّن المؤتمر بالتأكيد من القيام بدور أكثر نشاطاً في الإسهام في السلم والأمن العالميين.
    Esperamos que la Organización no sólo desempeñe un papel más activo en esta esfera, sino que guíe y coordine las actividades de todos los organismos internacionales de desarrollo. UN ونحن نتوقع اﻵن من اﻷمم المتحدة، ليس فقط القيام بدور أكثر نشاطا في هذا المجال، وإنما أيضا توجيه وتنسيق أنشطة جميع الوكالات اﻹنمائية الدولية.
    Es difícil comprender que países que desean desempeñar un papel más activo en el proceso de paz en el Oriente Medio se apresuren a apoyar e incluso a patrocinar un proyecto de resolución tan flagrantemente unilateral. UN ومن الصعب علينا أن نفهم كيف أن البلدان الراغبة في القيام بدور أكثر نشاطا في عملية الشرق اﻷوسط تسرع إلى تأييد مشروع قرار منحاز بصورة صارخة، بل والمشاركة في تقديمه.
    Nuestro objetivo en el futuro consiste en desempeñar un papel aún más activo en esa dirección, así como en operaciones internacionales de carácter humanitario. UN وهدفنا مستقبلا هو أن نضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا الاتجاه، فضلا عن العمليات ذات الطابع اﻹنساني الدولي.
    También observamos con satisfacción que el OIEA ha comenzado a desempeñar un papel más activo en esta esfera. UN ونلاحظ أيضا بارتياح أن الوكالة بدأت تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا المجال.
    Bajo la dirección del Presidente Cardoso hemos renovado nuestra voluntad permanente de desempeñar un papel más activo en la construcción de un orden mundial que pueda conducir hacia la paz y el desarrollo. UN وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية.
    Algunos oradores recomendaron que el organismo asumiera un papel más activo en la promoción de la planificación de la familia como método de espaciar los nacimientos. UN وأوصى بعض المتكلمين بأن تضطلع اليونيسيف بدور أنشط في التشجيع على تنظيم اﻷسرة كوسيلة للمباعدة بين الولادات.
    Algunos oradores recomendaron que el organismo asumiera un papel más activo en la promoción de la planificación de la familia como método de espaciar los nacimientos. UN وأوصى بعض المتكلمين بأن تضطلع اليونيسيف بدور أنشط في التشجيع على تنظيم اﻷسرة كوسيلة للمباعدة بين الولادات.
    Los dirigentes mundiales dieron recientemente a la Organización un renovado mandato para desempeñar un papel más activo en los asuntos internacionales. UN 71 - وأشار إلى أن زعماء العالم قد جددوا بالأمس تفويض المنظمة للقيام بدور أنشط في الشؤون الدولية.
    :: Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más activo en el mejoramiento de las relaciones entre Côte d ' Ivoire y los países vecinos. UN :: ينبعي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أنشط في تحسين العلاقة بين كوت ديفوار وجيرانها.
    Ellos desempeñan, colectiva o individualmente, un papel más activo en los procesos de desarme y de fomento de la confianza. UN فهي تؤدي جماعات وفرادى دورا أكثر فعالية في عمليتي نزع السلاح وبناء الثقة.
    Por consiguiente, si bien los gobiernos tenían la potestad de hablar en nombre de sus pueblos, los parlamentos tenían que asumir un papel más activo en la labor de las Naciones Unidas. UN وبينما يحق للحكومات بالتالي أن تتكلم باسم شعوبها، فإن على البرلمانات أن تضطلع بدور أكثر فعالية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Las comunidades económicas regionales también han respondido al llamamiento y han comenzado a desempeñar un papel más activo en el sector de la salud. UN كما استجابت الجماعات الاقتصادية الإقليمية للدعوة وبدأت تضطلع بدور أكثر فعالية في قطاع الصحة.
    La secretaría de la CLD debe desempeñar un papel más activo en ese proceso y debe proporcionar los recursos necesarios para mejorar la capacidad de los funcionarios de enlace. UN وينبغي لأمانة الاتفاقية أن تؤدي دوراً أكثر نشاطاً في هذه العملية وأن توفر الموارد اللازمة لتحسين قدرات جهات التنسيق.
    La comunidad internacional puede y debe desempeñar un papel más activo en este sentido. UN ويستطيع المجتمع الدولي بل ويجب عليه أن يقوم بدور أكثر فاعلية في هذا الصدد.
    La Asamblea General debe desempeñar un papel más activo en los asuntos mundiales. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقوم بدور أكثر إيجابية في الشؤون العالمية.
    Represento a un país que se ha abierto al mundo, surgiendo como un participante aún más activo en los intercambios comerciales, científicos y tecnológicos. UN وإني أمثل بلدا فتح نفسه للعالم، ويبرز كمشارك نشط في التجارة، والتبادل العلمي والتكنولوجي.
    Consideramos que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias debe desempeñar un papel más activo en la gestión de la documentación y de las reuniones. UN ونرى ضرورة أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات دورا أكثر حيوية في إدارة الوثائق والاجتماعات.
    Se subrayó la necesidad de aplicar un criterio más activo en el fomento de la labor cualitativa llevada a cabo por el programa. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى اتباع نهج يقوم على قدر أكبر من المبادرة بشأن النهوض بالأعمال ذات الجودة المرتفعة التي يضطلع بها في إطار البرنامج.
    Junto con otros países no alineados, Nepal siempre ha apoyado la solicitud de que las Naciones Unidas tengan un papel más activo en la limitación de los armamentos y el logro del desarme. UN ونيبال، الى جانب بلدان عدم الانحياز اﻷخرى، دعت دائما الى اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أفعل في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Como organismo mundial, las Naciones Unidas del próximo milenio deben desempeñar un papel más activo en todas sus esferas de competencia. UN إذ ينبغي لﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة، بوصفها هيئة عالمية، أن تؤدي دورا أكثر استباقية في جميع مجالات صلاحياتها.
    También creemos que las organizaciones regionales pueden y deben desempeñar un papel más activo en la promoción de la protección de los civiles. UN ونعتقد أيضا أن المنظمات الإقليمية يمكن ويجب أن تؤدي دورا أشد نشاطا في تعزيز حماية المدنيين.
    A raíz de la agitación reinante en el Yemen, ha estado desempeñando un papel cada vez más activo en la organización en Suiza. UN وبسبب الاضطرابات التي شهدها اليمن، كثف صاحب الشكوى الأول نشاطه داخل هذه المنظمة في سويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد