ويكيبيديا

    "más adelante este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقت لاحق من هذا
        
    • وقت لاحق من هذه
        
    • أواخر هذا
        
    • فترة لاحقة من هذه
        
    • لاحقاً هذا
        
    Hoy nos encontramos en el umbral de la entrada en vigor de la Convención, más adelante este mismo año. UN ونحن اﻵن على أعتاب سريان الاتفاقية التي ستدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Más adelante, este mismo mes, Israel acogerá un seminario sobre el papel de los sindicatos en la transición hacia una economía de libre mercado. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر ستستضيف إسرائيل حلقة دراسية عن دور اتحادات العمال في التحول إلى اقتصــاد السوق الحرة.
    El informe del Inspector de Su Majestad del Cuerpo de Policía se hará público más adelante este año. UN وسيُنشر تقرير المفتش في وقت لاحق من هذا العام.
    más adelante este año se iniciarían las deliberaciones oficiosas teniendo como punto de referencia el documento DP/1997/CRP.23. UN وستبدأ في وقت لاحق من هذه السنة مناقشات غير رسمية على أساس الوثيقة 32.PRC/7991/PD.
    más adelante este año se iniciarían las deliberaciones oficiosas teniendo como punto de referencia el documento DP/1997/CRP.23. UN وستبدأ في وقت لاحق من هذه السنة مناقشات غير رسمية على أساس الوثيقة 32.PRC/7991/PD.
    Aceptamos la idea de que la asignación exacta de tiempo sea una cuestión que se aborde en la sesión de organización prevista para celebrarse más adelante este año. UN ونقبل كون تخصيص الوقت بدقة مسألة سوف تعالج في الاجتماع التنظيمي المقرر عقده في أواخر هذا العام.
    El principal órgano de coordinación de los donantes, llamado Comité Especial de Enlace, proyecta reunirse más adelante este mismo año para estudiar los modos en que la comunidad de donantes puede ayudar a las partes a hacer de esa retirada el comienzo de un verdadero proceso de paz. UN ويعتزم الجهاز الرئيسي للتنسيق بين المانحين، المعروف باسم لجنة الاتصال المخصصة، الاجتماع في فترة لاحقة من هذه السنة لدراسة السبل التي بمكن بها لدوائر المانحين مساعدة الطرفين على جعل هذا الانسحاب بداية لعملية سلام حقيقي.
    La UNCTAD está también ayudando en estos momentos a la ONUDI a prepararse para el segundo foro sobre las inversiones de Uzbekistán, que se celebrará en Viena más adelante este mismo año. UN كما يساعد اﻷونكتاد اليونيدو في التحضير لمحفل الاستثمار الثاني ﻷوزبكستان الذي يُعقد في فيينا في وقت لاحق من هذا العام.
    Además, quiero expresar nuestra satisfacción por el hecho de que Timor Oriental se unirá a las Naciones Unidas más adelante este mes. UN وأعرب عن ارتياحنا لانضمام تيمور الشرقية إلى الأمم المتحدة في وقت لاحق من هذا الشهر.
    En ese sentido, Eritrea espera con interés la reunión que se celebrará en Trípoli más adelante este mes. UN وفي ذلك الصدد تتطلع إريتريا قدما إلى اجتماع طرابلس المقرر عقده في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Está previsto que la guía revisada se publique como publicación de las Naciones Unidas más adelante este año. UN ويتوقع أن يصدر الدليل المنقح في وقت لاحق من هذا العام باعتباره أحد منشورات الأمم المتحدة.
    Un equipo de apoyo a la misión está preparando actualmente el edificio para que la UNSMIL lo ocupe más adelante este año. UN ويقوم فريق لدعم البعثة حالياً بتهيئة هذا المجمع لكي تشغله البعثة في وقت لاحق من هذا العام.
    Se presentará un informe pormenorizado sobre los resultados de estas conversaciones a los gabinetes respectivos, a fin de que se impartan nuevas orientaciones antes y durante la preparación de las conversaciones a nivel de Primeros Ministros que se celebrarán más adelante este año. UN وسيقدم تقرير مفصل عن نتيجة مباحثاتهما إلى مجلس وزراء كل من البلدين للحصول على توجيهات إضافية قبل إجراء مباحثات على مستوى رئيسي الوزراء في وقت لاحق من هذا العام، وفي أثناء التحضير لها.
    Está prevista la celebración de un seminario sobre los aspectos jurídicos del conflicto más adelante este año. Ese seminario contribuiría no sólo a estudiar nuevos modos de resolver el conflicto sino también a fomentar la confianza entre las partes. UN ومن المتوخى إجراء ندوة دراسية بشأن الجوانب القانونية للنزاع في وقت لاحق من هذا العام، ولن تسهم مثل هذه الندوة الدراسية في استكشاف سبل لتسوية النزاع وحسب بل ستعمل على تعزيز الثقة بين الطرفين.
    El Representante Especial acoge con beneplácito las iniciativas para examinar esta importante cuestión en una conferencia que se celebrará más adelante este año, organizada conjuntamente por el Ministerio de Justicia y el Colegio de Abogados. UN ويرحب الممثل الخاص بالإجراءات المتخذة لمناقشة هذه المسألة الهامة في مؤتمر سيعقد في وقت لاحق من هذه السنة، تشارك في تنظيمه وزارة العدل ونقابة المحامين.
    No obstante, habida cuenta de que el sexagésimo primer período de sesiones dura hasta el próximo septiembre, el informe podría presentarse más adelante este mismo año o incluso a principios del año próximo según los plazos previstos. UN ولكن بما أن الدورة الحادية والستين تستمر حتى أيلول/سبتمبر المقبل، فمن الممكن عرض التقرير في وقت لاحق من هذه السنة أو حتى في مطلع السنة المقبلة، وفقا للجدول الزمني المقرر.
    Tras el establecimiento por la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos de una plataforma de defensores de los derechos humanos y representantes de los estados en noviembre de 2013, en marzo de 2014 se terminó de elaborar un proyecto de ley sobre la protección de los defensores de los derechos humanos, que se presentará a los interesados nacionales más adelante este año. UN وعقب قيام اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بإنشاء منبر للمدافعين عن حقوق الإنسان وممثلي الولايات، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تم صوغ مشروع قانون موحد بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في آذار/مارس 2014 ومن المتوقع عرضه على أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في وقت لاحق من هذه السنة.
    El Comité ha aceptado el ofrecimiento de la Liga de los Estados Árabes de actuar como anfitrión de la cuarta reunión especial del Comité contra el Terrorismo con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, que se celebrará en El Cairo más adelante este año. UN وقبلت اللجنة اقتراح جامعة الدول العربية باستضافة الاجتماع الاستثنائي الرابع للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في القاهرة في أواخر هذا العام.
    El Canadá ha avanzado considerablemente en el cumplimiento de este compromiso, dado que el primer envío de combustible de uranio gastado muy enriquecido fue devuelto con éxito a los Estados Unidos en 2010, y el segundo envío está previsto para más adelante este año. UN وأحرزت كندا تقدما جيدا في الوفاء بذلك الالتزام وقد أعيدت أول شحنة من اليورانيوم العالي التخصيب المستنفد بنجاح إلى الولايات المتحدة في عام 2010، ومن المقرر إعادة شحنة ثانية في أواخر هذا العام.
    Creo que sería en interés de la Comisión que nos diéramos la oportunidad de debatir otras cuestiones importantes en el curso de una nueva reunión de organización que se celebrara más adelante este año, en noviembre y diciembre. UN وأعتقد أنه سيكون من مصلحة الهيئة أن نعطي أنفسنا الفرصة لكي نناقش مسائل أخرى هامة في اجتماع تنظيمي جديد يعقد في أواخر هذا العام، في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    La oradora espera que en el futuro, los informes organicen la información artículo por artículo y que se presenten puntualmente; el séptimo informe deberá presentarse más adelante este año. UN وأعربت عن الأمل في أن التقارير المقبلة سوف تقدم معلومات عن كل مادة من مواد الاتفاقية على حدة كما أنه سيتم تقديم هذه التقارير في موعدها، علما بأن موعد تقديم التقرير السابع هو في فترة لاحقة من هذه السنة.
    Voy a demoler el sótano, más adelante este año y algunos pisos, para modernizar las cosas. Open Subtitles سوف أهدم الطابق الأسفل لاحقاً هذا العام وعدة طوابق لتحديث عدة أشياء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد