Por otra parte, como admite el propio Relator Especial, todas las religiones a las que él hace referencia están reconocidas desde hace largo tiempo como " religiones conocidas " por las más altas instancias del Estado griego, comprendido el Consejo de Estado. | UN | ومن جهة أخرى، فإن جميع اﻷديان التي يشير اليها المقرر الخاص هي، كما يعترف هو نفسه، أديان معترف بها منذ زمن بعيد على أعلى المستويات في الدولة اليونانية، بما في ذلك مجلس الدولة، بوصفها أديانا معروفة. |
Cabe preguntarse qué pueden esperar en la práctica las mujeres costarricenses cuando existe tanta resistencia incluso en las más altas instancias del Gobierno. | UN | فما الذي يمكن للمرأة في كوستاريكا أن تأمله حقا في الوقت الذي تواجه فيه كل تلك المقاومة حتى على أعلى المستويات الحكومية؟ |
:: Lograr que desde las más altas instancias políticas se apoye la ordenación forestal sostenible a todos los niveles; | UN | :: كفالة الدعم من أعلى المستويات السياسية من أجل الإدارة المستدامة للغابات على كل الصعد |
32. No puede haber grandes progresos en el sector de la justicia a menos que se tomen decisiones de reforma en las más altas instancias de Gobierno. | UN | 32- لن يحدث إلا تقدم طفيف في قطاع القضاء ما لم تُتخذ على أعلى مستويات الحكومة قرارات بإجراء الإصلاح. |
No obstante, está todavía por ver si la cuestión de las violaciones de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea se abordará en algún momento en las más altas instancias del sistema, en el contexto del marco general de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، يظل السؤال قائماً بشأن ما إذا كانت قضية الانتهاكات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستعالج في مرحلة من المراحل على أعلى مستويات النظام، في الإطار الكلي للأمم المتحدة. |
4. Invita a los Estados Partes a que elijan un procedimiento transparente de designación de los magistrados de la Corte, previa consulta con las más altas instancias judiciales y universitarias nacionales, que garantice su plena competencia, su independencia, una representación geográfica y de género equitativa, así como un reflejo exacto de los principales ordenamientos jurídicos; | UN | 4- تدعو الدول الأطراف إلى اختيار أسلوب شفاف لترشيح القضاة، بعد استشارة أعلى الهيئات القضائية والجامعية الوطنية، على نحو يكفل تمتعهم بالكفاءة العالية والاستقلال ويكفل توزيعاً جغرافياً وجنسياً منصفاً، فضلاً عن تمثيل النظم القانونية الرئيسية؛ |
Georgia expresó sus preocupaciones al respecto ante las más altas instancias. | UN | وأعربت جورجيا عن قلقها إزاء هذا الأمر على أعلى المستويات. |
El nivel de corrupción ha alcanzado proporciones alarmantes, incluso en las más altas instancias oficiales. | UN | وصل مستوى الفساد إلى أبعاد مزعجة، حتى على أعلى المستويات في الدول. |
Algunas indican que recurren a las más altas instancias del Gobierno para intentar relajar las tensiones. | UN | وتشير بعض المؤسسات إلى أنها تلجأ إلى أعلى المستويات الحكومية لمحاولة تخفيف التوتر. |
En la mayoría de los casos, los planes fueron aprobados en las más altas instancias políticas, mientras que su ejecución quedaba a cargo de comisiones de alto nivel, integradas por ministerios, organismos públicos descentralizados e instituciones privadas. | UN | وفي معظم الحالات كانت الخطط تعتمد على أعلى المستويات السياسية، في حين كلفت بتنفيذها لجان رفيعة المستوى تضم وزارات وهيئات عامة لا مركزية ومؤسسات خاصة. |
En esta política debían implicarse las más altas instancias gubernamentales. | UN | وينبغي أن يشترك في وضع السياسة أعلى المستويات الحكومية . |
Finalmente, quisiéramos alentar al Presidente a que emprenda nuevos esfuerzos para impulsar este proceso, con arreglo al mandato directo que recibió de las más altas instancias en la Cumbre del Milenio. | UN | وأخيرا، نود أن نشجع الرئيس على بذل جهود جديدة لدفع هذه العملية، تمشيا مع الولاية المباشرة التي تلقاها من أعلى المستويات في مؤتمر قمة الألفية. |
Sin embargo, sigue siendo necesario que el apoyo financiero venga respaldado por un fortalecimiento del Comité para la erradicación del secuestro de mujeres y niños y que haya apoyo político de las más altas instancias de Jartum. | UN | غير أنه لا يزال من الواجب أن يقترن الدعم المالي بتعزيز لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال وتوفير الدعم السياسي من جانب السلطات على أعلى المستويات في الخرطوم. |
Las políticas y medidas que he reseñado hoy son resultado de decisiones e instrucciones de las más altas instancias del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | هذه السياسات العامة والإجراءات التي تطرقت إليها اليوم هي نتيجة القرارات والتوجيهات الصادرة عن أعلى المستويات في الحكومة الأمريكية. |
El comandante agregó que no existía un acuerdo permanente ni con las Naciones Unidas ni con ningún otro país, y que si las Naciones Unidas requerían la evacuación de su personal en una emergencia, deberían suscribir un acuerdo oficial a nivel de las más altas instancias en la Sede de Nueva York. | UN | كما أضاف أنه ليس هناك اتفاق دائم مع الأمم المتحدة أو أي بلد آخر، وإذا كانت الأمم المتحدة تطلب إجلاء موظفيها في حالة طوارئ، فلا بد لها من الحصول على اتفاق رسمي على أعلى المستويات في المقر بنيويورك. |
A ese respecto, algunas delegaciones se habían ofrecido a someter el tema a las más altas instancias en el contexto de sus marcos regionales en un intento concertado de dar apoyo político a la labor del Comité Especial. | UN | وفي هذا الصدد، عرضت بعض الوفود تناول هذه المسألة على أعلى المستويات في سياق أطرها الإقليمية في محاولة منسقة لتوفير التأييد السياسي للجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة. |
Mi Representante Especial planteó la cuestión ante las más altas instancias gubernamentales y se le aseguró que se adoptarían medidas para que no se repitieran dichos incidentes. | UN | وأثارت ممثلتي الخاصة هذه المسألة مع أعلى مستويات الحكومة وتم التأكيد لها على أنه ستتخذ خطوات من أجل ضمان عدم تكرار وقوع مثل هذه الحوادث. |
Las investigaciones de estos y otros casos, dictadas por las más altas instancias gubernamentales, deben concluirse con urgencia y sus autores deben rendir cuentas por ellos. | UN | ولا بـد من القيام على وجـه الاستعجال بإكمال التحقيقات في هذه القضايا وغيرها، والتي أمرت بها أعلى مستويات الحكومة، ومحاسبـة مرتكبيها. |
Además, al formar parte de la Oficina de Administración de Justicia, que es una oficina independiente aunque con acceso a las más altas instancias de la administración, la Oficina de Asistencia Letrada al Personal actúa como elemento de separación entre el funcionario y la administración, impidiendo que se ejerza cualquier presión indebida sobre el funcionario. | UN | وعلاوة على ذلك، فالمكتب، لكونه يقع ضمن مكتب إقامة العدل، يُعتبر مكتبا مستقلا، إلا أنه يظل وحدة يمكنها الوصول إلى أعلى مستويات الإدارة، ويشكل منطقة عازلة بين الموظف والإدارة، ويمنع ممارسة أية ضغوط لا داعي لها على الموظف. |
186. La situación en los centros penales es bien conocida en las más altas instancias judiciales, quienes en varias ocasiones se han ocupado de la cuestión en el marco de recursos que han debido resolver y han hecho recomendaciones precisas. | UN | 186- إن الوضع في السجون معروف على أعلى مستويات السلطات القضائية التي تناولت هذه المسألة في عدد من المناسبات في أحكامها بشأن سبل الانتصاف المطلوبة، وصاغت توصيات واضحة في هذا الصدد. |
De conformidad con el artículo 18 de la Ley Constitucional, los miembros de las minorías nacionales que representan más de un 8% de la población total de la República de Croacia tienen derecho a una representación proporcional en el Parlamento y el Gobierno (uno de cuyos ministros actuales es de origen étnico serbio), así como en las más altas instancias judiciales. | UN | وطبقا للمادة ٨١ من القانون الدستوري فإن أعضاء اﻷقليات القومية الذين يمثلون ما يزيد عن ٨ في المائة من مجموع السكان في جمهورية كرواتيا يتمتعون بتمثيل نسبي في البرلمان والحكومة )التي يوجد فيها حاليا وزير من أصل إثني صربي(، وكذلك في أعلى الهيئات القضائية. |
Después de cada actividad en esta esfera a nivel nacional e internacional, se elaboran informes que se presentan a las más altas instancias del país para la formulación de decisiones con miras a eliminar todas las formas de discriminación | UN | تُصاغ عقب كل نشاط في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي تقارير تقدم إلى أعلى السلطات في البلد كي تتخذ القرارات من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز. قائمة المنشورات: |
Las más altas instancias gubernamentales han manifestado su interés en esos asuntos. | UN | وقد أعربت أرفع المستويات في الحكومة عن اهتمامها بهذه المسائل. |