ويكيبيديا

    "más altas normas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعلى معايير
        
    • أعلى مستويات
        
    • بأعلى معايير
        
    • بأرفع معايير
        
    • أرفع معايير
        
    • لأعلى معايير
        
    Su Gobierno está comprometido a asegurar que el personal de paz de Kenya esté adecuadamente capacitado para mantener las más altas normas de disciplina. UN إن حكومته ملتزمة بالتأكد من أن حفظة السلام الكينيين مدربون بشكل كاف على الحفاظ على أعلى معايير الانضباط.
    La voluntad de las partes de cumplir los compromisos que les impone el Acuerdo de Paz, incluida la observancia de las más altas normas de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a dedicar recursos financieros para el desarrollo de una sociedad civil y para la reconstrucción económica están relacionadas entre sí. UN واستعداد اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، بما في ذلك احترام أعلى معايير حقوق اﻹنسان، واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية لتطوير مجتمع مدني وإعادة البناء الاقتصادي أمران مرتبطان.
    La voluntad de las partes de cumplir los compromisos que les impone el Acuerdo de Paz, incluida la observancia de las más altas normas de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a dedicar recursos financieros para el desarrollo de una sociedad civil y para la reconstrucción económica están relacionadas entre sí. UN واستعداد اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، بما في ذلك احترام أعلى معايير حقوق اﻹنسان، واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية وﻹقامة مجتمع مدني وإعادة بناء الاقتصاد أمران مترابطان.
    En otras palabras, es preciso que observen las más altas normas de profesionalismo en el cumplimiento de su mandato. UN وبتعبير آخر، يجب عليهم إظهار أعلى مستويات الانضباط المهني في تنفيذ ولاياتهم.
    :: Los Estados, en la realización del comercio de armas, observen las más altas normas de buena gobernanza, incluida la necesidad de hacer frente al soborno y a la corrupción; UN :: أن تلتزم الدول في ممارستها لتجارة الأسلحة بأعلى معايير الإدارة الجيدة، بما يشمل وجوب التصدي للرشوة والفساد؛
    Sin duda, la abolición de la pena capital constituye un importante paso adelante en los progresos de Georgia hacia la democracia y está a la altura de las más altas normas de conducta y principios humanitarios internacionales. UN ولا شك أن إلغاء عقوبة اﻹعدام هو خطوة كبرى نحو اﻷمام في تقدم الديمقراطية في جورجيا ويتمشى مع أعلى معايير السلوك الدولية والمبادئ اﻹنسانية.
    Atribuimos la mayor importancia a esta Convención y la consideramos como un instrumento jurídicamente vinculante fundamental que introduce las más altas normas de seguridad también en esta esfera tan delicada. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لتلك الاتفاقية ونعتبرها صكا أساسيا وملزما قانونيا يُدخِل أعلى معايير الأمان في هذا المجال الشديد الحساسية.
    Reiteramos la importancia que otorgamos a asegurar el derecho a gozar de las más altas normas de sanidad, incluido el derecho de adoptar decisiones adecuadamente fundamentadas sobre su propia salud sexual y reproductiva. UN ونحن نكرر دعمنا القوي لضمان الحق في الحصول على أعلى معايير صحية ممكنة، بما في ذلك حق الاختيار عن علم بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Por último, si Corea del Norte hiciera exactamente lo que hemos hecho y aceptara las más altas normas de transparencia nuclear, mucha de la preocupación internacional sobre el programa nuclear de Corea del Norte se disiparía. UN في النهاية، سيتبدد الكثير من القلق الدولي حيال البرنامج النووي لكوريا الشمالية إذا ما فعلت كوريا الشمالية ما فعلناه بالضبط، وقبلت أعلى معايير الشفافية النووية.
    La Oficina del Inspector General mantiene un ambiente de rectitud en el ACNUR, contribuyendo a la observancia de las más altas normas de conducta personal y profesional por parte de sus funcionarios y demás personal directamente vinculado por contrato con la organización, de conformidad con su Código de Conducta. UN ويعزز مكتب المفتش العام التحلي بالنـزاهة في المفوضية وذلك بالمساهمة في الحفاظ على أعلى معايير السلوك الشخصي والمهني لدى موظفيها وغيرهم ممن تربطهم بها عقود مباشرة، وفقا لمدونة قواعد السلوك لديها.
    La visión del Secretario General es la de una administración pública internacional independiente, con las más altas normas de desempeño y rendición de cuentas. UN 6 - يتبنى الأمين العام رؤية تتجسد فيها ملامح خدمة مدنية دولية مستقلة تتوافر فيها أعلى معايير الأداء والمساءلة.
    La Organización ha de poder atraer y retener funcionarios que satisfagan las más altas normas de desempeño, conducta y rendición de cuentas, así como gestionar una fuerza de trabajo integrada de carácter mundial. UN ويجب أن يكون في مقدور المنظمة استقطاب الموظفين الذين يستوفون أعلى معايير الأداء والأخلاقيات والمسؤولية والاحتفاظ بهم وإدارة قوة عمل متكاملة على النطاق العالمي.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas se atendrán a las más altas normas de integridad, incluidas las de honradez, veracidad, imparcialidad e incorruptibilidad en todas las cuestiones relacionadas con sus obligaciones y con los intereses de las Naciones Unidas. UN يحافظ موظفو الأمم المتحدة على أعلى معايير النـزاهة، بما في ذلك الأمانة، والصدق، والعدل، وطهارة اليد، في كل ما يتعلق بمهامهم الرسمية ومصالح الأمم المتحدة.
    En segundo lugar, debe obligarse a todas las Potencias nucleares, sean o no Estados partes en el TNP, a que apliquen las más altas normas de seguridad para limitar los riesgos de proliferación y acrecentar la confianza con una mayor transparencia en lo relativo a sus arsenales militares. UN وثانيا، ينبغي أن تكون جميع القوى الحائزة للأسلحة النووية، بغض النظر عن كونها أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أم لا، مجبرة على تطبيق أعلى معايير الأمان لكبح مخاطر الانتشار ولزيادة الثقة من خلال المزيد من الشفافية بخصوص مخزوناتها العسكرية.
    Se expresó apoyo a la mejora de la calidad de las actividades de adquisición y a la aplicación de las más altas normas de ética. UN وأعرب عن تأييد تحسين نوعية عمليات الشراء ولكفالة تطبيق أعلى مستويات السلوك الأخلاقي.
    Todos los actores de la industria nuclear deben mantener las más altas normas de protección y seguridad para garantizar la sostenibilidad de la energía nuclear. UN واختتم بالقول إن على كل الجهات الفاعلة في الصناعة النووية أن تحافظ على أعلى مستويات السلامة والأمن لكفالة استدامة الطاقة النووية.
    :: Participando activamente en las deliberaciones sobre la reforma de los mecanismos especiales con miras a mantener las más altas normas de imparcialidad, objetividad, independencia y conocimientos técnicos en el cumplimiento de sus mandatos; UN المشاركة النشطة في مناقشة إصلاح الآليات الخاصة بغية الحفاظ على أعلى مستويات الحياد والموضوعية والاستقلالية والخبرة الفنية في الوفاء بولايات تلك الآليات؛
    Un solo accidente que ocurra en cualquier parte del mundo puede socavar el futuro de la energía nuclear en todas partes; de modo que nos conviene a todos garantizar que las más altas normas de seguridad se respeten en todo lugar. UN فوقوع حادث نووي واحد في أي مكان في العالم قد يقضي على مستقبل الطاقة النووية في كل مكان، ولذلك فإنه من مصلحتنا جميعا أن نضمن التمسك بأعلى معايير السلامة في كل مكان.
    Cabe encomiar a la OSSI por su firme determinación de aplicar las más altas normas de profesionalismo y eficiencia. UN 30 - وأردفت قائلة إن من الجدير الإشادة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية لالتزامه بأعلى معايير المهنية والكفاءة.
    El Gobierno de Eslovaquia está empeñado en acatar las más altas normas de protección y seguridad en el desarrollo y utilización de la energía nuclear, factor esencial para satisfacer las necesidades de Eslovaquia en materia de energía. UN وحكومتها ملتزمة بالامتثال بأعلى معايير السلامة والأمن، وهي تطور وتستخدم الطاقة النووية التي تعتبرها أساسية في تلبية احتياجات سلوفاكيا من الطاقة.
    Es importante subrayar la responsabilidad especial de los administradores superiores de mantener las más altas normas de conducta. UN ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك.
    Una clave importante para alcanzar el objetivo antes indicado será promover al máximo la despolitización de la labor de la Comisión tomando todas las medidas posibles para velar por que sus mecanismos se establezcan y funcionen con arreglo a las más altas normas de objetividad y profesionalismo, sin influencias externas, ya sean políticas o de otro tipo. UN من العناصر الهامة للنهوض بالغرض المبين أعلاه التشجيع على تجريد أعمال اللجنة من الطابع السياسي إلى أقصى حد ممكن وذلك باتخاذ ما أمكن من تدابير للتأكد من أن آلياتها تنشأ وتعمل على أساس أرفع معايير الموضوعية والمهنية دون تأثير أي اعتبارات سياسية أو أي اعتبارات أخرى دخيلة.
    En la esfera de la ingeniería, los expertos del Organismo de Transporte Terrestre de Singapur efectúan inspecciones periódicas de seguridad para velar por que las condiciones viarias respondan a las más altas normas de mantenimiento. UN ففي مجال الهندسة يقوم خبراء من هيئة النقل البري بسنغافورة بإجراء عمليات تفتيش منتظمة للسلامة على الطرق، لضمان أن تكون حالة الطرق مستوفية لأعلى معايير الصيانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد