ويكيبيديا

    "más amplia posible de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوسع نطاق ممكن
        
    • أكبر عدد ممكن من
        
    • أوسع شريحة ممكنة من
        
    • أوسع طائفة من
        
    • أوسع قدر من
        
    • أوسع مجموعة ممكنة من
        
    • أكبر طائفة ممكنة من
        
    Debía haber oportunidades equitativas para facilitar la participación más amplia posible de los Estados Miembros, en particular de los países en desarrollo, en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي كفالة تكافؤ الفرص لتسهيل اشتراك الدول اﻷعضاء، وبخاصة البلدان النامية، على أوسع نطاق ممكن في عمليات حفظ السلام.
    - Alentar la ratificación más amplia posible de los tratados internacionales y garantizar el cumplimiento de las obligaciones emanadas de estos tratados; UN ● تشجيع التصديق على المعاهدات الدولية على أوسع نطاق ممكن وكفالة الامتثال للالتزامات الناشئة عنها؛
    Huelga decir que toda actividad que entre en este marco debe ser canalizada a través de la educación y de la difusión más amplia posible de los ideales de paz. UN وغني عن البيان، أن أي نشاط يندرج في هذا الإطار ينبغي دفعه عن طريق التربية ونشر مُثُل السلام على أوسع نطاق ممكن.
    Según un vecino de Jerusalén, las autoridades israelíes han intentado anexionar a Jerusalén oriental la superficie más amplia posible de terrenos sin edificar, manteniendo al mismo tiempo fuera de los límites del municipio al número más elevado posible de palestinos. UN ويقول أحد سكان القدس، إن السلطات اﻹسرائيلية حاولت أن تضم أكبر مساحة ممكنة من اﻷرض الفضاء في القدس الشرقية، مع قيامها في نفس الوقت بإبقاء أكبر عدد ممكن من الفلسطينيين خارج حدود البلدية.
    Por ello respalda la convocación por el Secretario General de una reunión de un grupo de expertos, en el primer semestre de 1998, que se encargue de examinar la cuestión de los métodos para evaluar los efectos negativos de las sanciones en terceros Estados, con la participación más amplia posible de los representantes de los países en desarrollo. UN ولذلك أعرب عن تأييد وفد بلده لدعوة اﻷمين العام إلى عقد اجتماع فريق للخبراء في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ لبحث مسألة وضع منهجية لتقييم التأثير السلبي للجزاءات على الدول الثالثة، يشارك فيه أكبر عدد ممكن من الممثلين من البلدان النامية.
    Se ha dispuesto la participación más amplia posible de observadores nacionales. UN وقد تم تهيئة الظروف لمشاركة المراقبين الوطنيين على أوسع نطاق ممكن.
    Sigue con atención los esfuerzos actualmente desplegados para poner en marcha un proceso de Loya Jirgah con la participación más amplia posible de la sociedad civil afgana. UN وهو يتابع عن كثب الجهود الحالية الرامية إلى تنفيذ عملية لويا جيرغا بمشاركة المجتمع المدني الأفغاني على أوسع نطاق ممكن.
    70. El artículo 19 pretende dar a los niños la gama más amplia posible de protección contra cualquier tipo de violencia doméstica o de otra índole. UN 70- فتقضي المادة 19 بمنح الطفل أوسع نطاق ممكن من الحماية من أي نوع من العنف المنزلي أو غيره من أشكال العنف.
    La gran mayoría de las observaciones que le habían llegado durante el año se inclinaban por la aplicación más amplia posible de las normas. UN ويحبذ القسط الأعظم من التعليقات التي تلقاها خلال السنة، أن تطبق المعايير على أوسع نطاق ممكن.
    La participación más amplia posible de la comunidad internacional es fundamental para lograr la eficacia del Proceso de Kimberly. UN ومشاركة المجتمع الدولي على أوسع نطاق ممكن ضرورية لفعالية عملية كيمبرلي.
    La Comisión destacó la necesidad de contar con la participación más amplia posible de la comunidad estadística mundial en el proyecto de actualización. UN وشددت اللجنة على ضرورة إشراك الأوساط الإحصائية العالمية في مشروع الاستكمال على أوسع نطاق ممكن.
    Este es un paso necesario para poder dar seguridades y garantizar la difusión, lo más amplia posible, de la experiencia adquirida. UN وهذه خطوة ضرورية لتوفير الضمان، ولكفالة نشر الدروس المستفادة على أوسع نطاق ممكن.
    La mejor manera de alentar al país a mejorar su historial de derechos humanos sería mediante la participación más amplia posible de los Estados Miembros. UN وأفضل طريقة لتشجيع البلد على تحسين سجله لحقوق الإنسان هي مشاركة الدول الأعضاء على أوسع نطاق ممكن في ذلك.
    Seguirán utilizándose en la capacitación y otras actividades de apoyo para proporcionar la información básica necesaria y los conocimientos requeridos para la creación de instituciones y para la aplicación más amplia posible de los instrumentos de derechos humanos. UN وسيستمر استخدام اﻷنشطة التدريبية وغيرها من اﻷنشطة الداعمة في توفير المعلومات والمعارف اﻷساسية الضرورية التي تلزم في بناء المؤسسات ولتنفيذ صكوك حقوق الانسان على أوسع نطاق ممكن.
    La composición de un Consejo ampliado debería reflejar más exactamente el carácter universal de las Naciones Unidas y las realidades del mundo actual permitiendo la participación más amplia posible de una manera equitativa, en los trabajos del Consejo y en el proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي أن يعكس تكوين المجلس الموسع، بصورة أدق، الطابع العالمي لﻷمم المتحدة وواقع الحاضر وذلك بإتاحة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في أعمال المجلس وعملية صنع القرار بصورة متكافئة.
    - Alentar la ratificación más amplia posible de los tratados internacionales y garantizar el cumplimiento de las obligaciones emanadas de estos tratados; UN - تشجيع التصديق على المعاهدات الدولية على أوسع نطاق ممكن وكفالة الامتثال للالتزامات الناشئة عنها؛
    La Oficina del ACNUDH espera contar con la colaboración de los Estados Miembros y que estos fomenten la amplia participación de sus nacionales en los concursos nacionales para así garantizar que se forme una lista lo más amplia posible de candidatos idóneos procedentes de países no representados o insuficientemente representados. UN وتعتمد المفوضية حاليا على تعاون الدول الأعضاء في تشجيع مواطنيها على المشاركة الواسعة في الامتحانات التنافسية الوطنية للمساعدة في جذب أكبر عدد ممكن من المرشحين المؤهلين من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    El ACNUDH cuenta con la cooperación de los Estados Miembros para que promuevan una vasta participación de sus ciudadanos en los Concursos de Contratación a Nivel Nacional (CCN), a efectos de que pueda constituirse una reserva lo más amplia posible de candidatos calificados de los países no representados e insuficientemente representados. UN وتعتمد المفوضية على تعاون الدول الأعضاء لتشجيع رعاياها على المشاركة في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية على نطاق واسع كي يتوفر أكبر عدد ممكن من المرشحين المؤهلين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Además, se adoptó el criterio de incluir medidas referentes a la variedad más amplia posible de cuestiones que pudieran tener un efecto directo e indirecto en la realización de los beneficios del aprovechamiento sostenible y efectivo de los recursos marinos y los usos de los océanos dentro de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتقرر كذلك أن يتضمن النهج المتبع تدابير تعالج أكبر عدد ممكن من المسائل التي يمكن أن يكون لها أثر مباشر وغير مباشر في تحقيق التنمية المستدامة والفعالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات في نطاق الولاية الوطنية.
    V. Metodología del programa Los proyectos se elaboran y ejecutan con la participación más amplia posible de todos los elementos de la sociedad, incluidos los poderes judicial, legislativo y ejecutivo del Estado, así como la sociedad civil y las instituciones nacionales, y en estrecha cooperación con las entidades de las Naciones Unidas presentes en el país de que se trate. UN 12 - تُصاغ البرامج وتنفذ بمشاركة أكبر عدد ممكن من عناصر المجتمع، بما في ذلك فروع الحكومة القضائي والتشريعي والتنفيذي، وكذلك مؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، ومن خلال التعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة الموجودة في البلد المعني.
    Esperamos que en el foro se entable un diálogo interesante y orientado a los resultados en el que participe la gama más amplia posible de asociados. UN ونأمل أن يجري في ذلك المنتدى حوار مفيد يسفر عن نتائج، بمشاركة أوسع شريحة ممكنة من الشركاء.
    110. Es imprescindible desplegar esfuerzos para lograr la participación de una gama lo más amplia posible de interesados para aprovechar el inmenso potencial de las prácticas normativas sostenibles. UN 110- ولا بد من بذل الجهود لضمان مشاركة أوسع طائفة من أصحاب المصالح إن كان المطلوب الاستفادة من الإمكانات الهائلة المتصلة بالممارسات التنظيمية المستدامة.
    También deben tenerse en cuenta los recursos —financieros y de otro tipo— que dedican los Estados Miembros a la labor de este órgano, a fin de permitir la participación más amplia posible de todos los miembros, incluidos los países pequeños del mundo en desarrollo. UN وينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان الموارد المالية وغيرها من الموارد التي تخصصها الدول اﻷعضاء لكي تتمكن من المشاركة في عمل هذه الهيئة، ﻷن المطلوب هو إتاحة أوسع قدر من المشاركة لجميع اﻷعضاء، بما في ذلك البلدان الصغيرة في العالم النامي.
    Espero con expectativa recibir una gama lo más amplia posible de respuestas constructivas, y aprender de ellas. UN واتطلع للحصول على أوسع مجموعة ممكنة من الردود البناءة، والاستفادة منها.
    Alentó a los Estados que pasaban al segundo ciclo del examen periódico universal a que se aseguraran de abarcar una gama lo más amplia posible de cuestiones de derechos humanos señaladas para cada Estado. UN وشجعت الهيئة الدول، وهي تنتقل إلى الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل، على ضمان التطرق إلى أكبر طائفة ممكنة من قضايا حقوق الإنسان التي تحدَّد في دولة من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد