ويكيبيديا

    "más amplio del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأوسع المتمثل في
        
    • أوسع من
        
    • الأوسع نطاقا المتمثل في
        
    • الأوسع نطاقا المتعلق
        
    • نحو أوسع نطاقا
        
    • الأوسع لنزع
        
    • أوسع نطاقاً لقوائم
        
    • الأكبر المتمثل في
        
    • الأوسع من
        
    • الأشمل للنهج
        
    • الأعم المتعلق
        
    • الأوسع الذي
        
    • أعم من
        
    • اتساع نطاق نزع
        
    • اﻷعرض
        
    Por consiguiente, se llegó a la conclusión de que la cuestión de la diversificación económica en el contexto del cambio climático debía integrarse en el marco más amplio del desarrollo sostenible. UN لذلك، فإن مسألة التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ ينبغي أن تُدرج ضمن الإطار الأوسع المتمثل في التنمية المستدامة.
    Además, en el marco más amplio del fortalecimiento de las Naciones Unidas, hay que tener presente que la reforma del Consejo de Seguridad sigue siendo uno de los temas más importantes en el programa de las Naciones Unidas. UN وكذلك في الإطار الأوسع المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة، علينا أن نأخذ في الحسبان أن إصلاح مجلس الأمن لا يزال أحد أهم البنود في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    El reforzamiento de la base normativa es un componente importante del fortalecimiento del programa humanitario que quizá necesite la atención de un público más amplio del que está al alcance del Consejo. UN ويشكل تعزيز القاعدة المعيارية عنصرا مهما في تقوية جدول الأعمال الإنساني الذي قد يستلزم اهتمام نطاق أوسع من الدوائر، وهو ما يفوق قدرة المجلس على توفيره.
    Cualquier presunción de que la posesión de armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares se extenderá por tiempo indefinido es incompatible con la integridad y la sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear y con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأي افتراض بالحيازة الدائمة للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لها لا يتفق مع سلامة نظام عدم الانتشار النووي واستدامته ولا مع الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في صيانة السلام والأمن الدوليين.
    Con respecto a este tema más amplio del gasto militar, el panorama no es muy alentador. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأوسع نطاقا المتعلق بالإنفاق العسكري، فإن الأنباء لا تدعو كثيرا إلى التشجيع.
    4. Cabe esperar que este resumen permita comprender mejor las principales cuestiones relacionadas con la reforma del sistema financiero mundial y el desarrollo, en el contexto más amplio del compromiso de luchar contra la pobreza en los países en desarrollo. UN " 4 - ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الموجز إلى تعميق تفهم القضايا الرئيسية المتصلة بإصلاح النظام المالي العالمي والتنمية، في ظل الالتزام على نحو أوسع نطاقا بمحاربة الفقر في البلدان النامية.
    Ello, a su vez, ayudaría a la Convención a desempeñar un papel más prominente en el contexto más amplio del desarme y la no proliferación. UN وذلك سيساعد، بدوره، الاتفاقية على القيام بدور أبرز في السياق الأوسع لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    c) Prever un examen más amplio del inventario respecto de las categorías de fuentes clave, así como de las categorías de fuentes en cuyos métodos o datos se hayan introducido cambios significativos; UN (ج) إجراء استعراض أوسع نطاقاً لقوائم الجرد المتعلقة بفئات المصدر الرئيسية فضلاً عن فئات المصادر التي حدثت فيها تغييرات كبيرة في الأساليب أو البيانات؛
    El Consejo de Seguridad debe considerar la responsabilidad de proteger en el contexto más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y tener cuidado de no aplicar el concepto de modo indebido. UN ويجب على مجلس الأمن أن ينظر إلى المسؤولية عن الحماية في السياق الأوسع المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين وأن يكون حريصاً على عدم إساءة استخدام المفهوم.
    Por consiguiente, resulta apropiado que abordemos hoy la cuestión de la capacidad de las Naciones Unidas para prestar apoyo civil a los países afectados por conflictos, en el marco del tema más amplio del programa dedicado al fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك من الملائم أننا نعالج اليوم مسألة قدرة الأمم المتحدة على توفير الدعم المدني للبلدان التي تعاني من النزاعات في إطار بند جدول الأعمال الأوسع المتمثل في تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, para que el sistema financiero pueda contribuir con eficacia al desarrollo sostenible, debe ocuparse del objetivo más amplio del acceso al crédito. UN غير أنه من الضروري أن يعالج النظام المالي أيضا الهدف الأوسع المتمثل في الحصول على الائتمان إذا ما أريد له أن يسهم إسهاما فعالا في التنمية المستدامة.
    Se inscribe en el contexto más amplio del buen funcionamiento del estado de derecho y de los principios que lo rigen: la no discriminación, la libertad de expresión, la libertad de opinión y la libertad de religión o de creencias. UN بل إنها تتعلق بمسألة أوسع من ذلك بكثير، مسألة تفعيل سيادة القانون والمبادئ التي تحكمها على نحو جيد: عدم التمييز وحرية التعبير وحرية الرأي وحرية الدين أو الاعتقاد.
    También está a favor del segundo apartado, pero en el contexto más amplio del debate del Comité, para que incluya referencias a las conferencias de prensa y la participación de los relatores en esos actos. UN وقال إنه يؤيد أيضا الفقرة الفرعية الثانية، لكن في سياق أوسع من مناقشة اللجنة، بحيث تشمل الإشارة إلى المؤتمرات الصحفية ومشاركة المقررين في هذه المناسبات.
    Reafirmamos que toda presunción de posesión indefinida de armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear así como con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 5 - ونعيد التأكيد على أن أي افتراض لحيازة غير المحدودة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع سلامة نظام منع انتشار الأسلحة النووية ومع استدامته ومع الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    A ese respecto, debería quedar claro que la posesión indefinida de armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares sigue siendo incompatible con la integridad y la sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear, así como con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون واضحا أن استمرار الدول الحائزة للأسلحة النووية في امتلاك تلك الأسلحة إلى ما لا نهاية لا يزال يتناقض مع سلامة نظام منع الانتشار النووي واستمراره، ومع الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين.
    En cuarto lugar, la rendición de cuentas y los mecanismos de determinación de hechos deben verse en el contexto más amplio del objetivo de fortalecer la protección de los derechos humanos. UN ورابعا، ينبغي النظر إلى المساءلة وآليات تقصي الحقائق في السياق الأوسع نطاقا المتعلق بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Cabe esperar que este resumen permita comprender mejor las principales cuestiones relacionadas con la reforma del sistema financiero mundial y el desarrollo, en el contexto más amplio del compromiso de luchar contra la pobreza en los países en desarrollo. II. Declaraciones inaugurales UN 4 - ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الموجز إلى تعميق تفهم القضايا الرئيسية المتصلة بإصلاح النظام المالي العالمي والتنمية، في ظل الالتزام على نحو أوسع نطاقا بمحاربة الفقر في البلدان النامية.
    No obstante, varias delegaciones formularon también declaraciones generales sobre el objeto y función de un TCPMF dentro del contexto, más amplio, del desarme nuclear. UN ومع ذلك، أدلى العديد من الوفود ببيانات عامة عن أهداف المعاهدة ودورها في السياق الأوسع لنزع السلاح النووي.
    c) Prever un examen más amplio del inventario respecto de las categorías de fuentes esenciales, así como de las categorías de fuentes en cuyos métodos o datos se hayan introducido cambios significativos; UN (ج) إجراء استعراض أوسع نطاقاً لقوائم الجرد المتعلقة بفئات المصادر الرئيسية فضلاً عن فئات المصادر التي حدثت فيها تغييرات كبيرة في الأساليب أو البيانات؛
    Cualquier presunción de posesión indefinida de armas nucleares es incompatible con la integridad y viabilidad del régimen de no proliferación y con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فهذا الافتراض يتعارض مع سلامة ومنعة نظام عدم انتشار الأسلحة النووية والهدف الأكبر المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين.
    Estas metas deben estar vinculadas a los niveles de asistencia oficial para el desarrollo y encajar dentro del contexto más amplio del desarrollo, mediante su vinculación con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن ترتبط هذه الغايات بمستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، وتتفق والسياق الإنمائي الأوسع من خلال ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En su primer período de sesiones el Comité convino en que el objetivo enunciado en el encabezamiento del párrafo 23 del Plan de Aplicación de la Cumbre de Johannesburgo, de que para 2020 los productos químicos se utilicen de manera que no causen efectos nocivos de importancia en la salud humana y el medio ambiente, debía considerarse el objetivo más amplio del SAICM. UN إتفقت اللجنة في دورتها الأولى على اعتبار الهدف المبين في الفقرة 23 من خطة تنفيذ قمة جوهانسبرغ والخاص بضرورة أن تُستخدم المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تؤدي إل تدنية الآثار السلبية الواضحة على صحة الإنسان وعلى البيئة، هو الهدف الأشمل للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Se hace hincapié en las actividades de divulgación en favor de las mujeres y los niños en el contexto del programa más amplio del Ministerio, denominado Police-e-Mardumi (vigilancia democrática). UN ويشدد المشروع على توعية النساء والأطفال في سياق برنامج الوزارة الأعم المتعلق بممارسات الشرطة الديمقراطية.
    En esa resolución, el Consejo examinó la intolerancia, la discriminación y la violencia sobre la base de la religión o las creencias en el marco más amplio del intercambio de ideas público y abierto, así como el diálogo entre religiones y culturas a nivel local, nacional e internacional, y exhortó a los Estados Miembros a abordar los fenómenos por medio de diversas iniciativas y medidas. UN وفي ذلك القرار نظر المجلس في التعصب والتمييز والعنف على أساس الدين أو المعتقد في الإطار الأوسع الذي تدور فيه المناقشة العامة المفتوحة للأفكار، وكذلك الحوار بين الثقافات والأديان على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي؛ وأهاب بالدول الأعضاء معالجة الظاهرة من خلال عدد من الإجراءات والتدابير.
    127. En su primer período ordinario de sesiones de 1991, celebrado en París del 17 al 19 de abril, el CAC examinó la cuestión en el marco de un tema más amplio del programa sobre las consecuencias económicas y sociales del conflicto del Golfo y sus repercusiones para la cooperación internacional. UN ٧٢١ - وقامت اللجنة في دورتها العادية اﻷولى لسنة ١٩٩١، المعقودة في باريس في الفترة من ١٧ إلى ١٩ نيسان/ابريل، بمناقشة المسألة في سياق بند أعم من بنود جدول اﻷعمال يتعلق باﻷثر الاقتصادي والاجتماعي ﻷزمة الخليج وما ترتب عليها من آثار بالنسبة للتعاون الدولي.
    El mayor refuerzo de las salvaguardias del Organismo se debe evaluar a la luz del contexto más amplio del desarme y la no proliferación. UN وأنه ينبغي تقييم مواصلة تعزيز ضمانات الوكالة في ضوء اتساع نطاق نزع السلاح وفي سياق عدم الانتشار.
    La interacción de estas cuestiones dentro del marco más amplio del desarrollo sostenible en general aseguró su inclusión en el Programa de Acción. UN ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد