Esa era la opinión incluso en algunas de las democracias más antiguas del mundo. | UN | وقد أعرب عن هذا الرأي حتى في بعض أقدم الديمقراطيات في العالم. |
Observamos que naciones jóvenes y más antiguas participan en asuntos de interés mutuo. | UN | ونشاهد دولا فتية ودولا أقدم تشارك في المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
La migración es una de las libertades más antiguas del ser humano. | UN | إن الهجرة هي إحدى أقدم الحريات التي مارسها الجنس البشري. |
Ese es particularmente el caso de las misiones más antiguas, que poseían tales vehículos. | UN | ويصدق ذلك بشكل خاص على البعثات القديمة التي كانت تمتلك تلك المركبات. |
No puede negarse que las democracias que acaban de surgir deben recibir la debida atención, pero ello no puede hacerse exclusivamente a expensas de las democracias más antiguas. | UN | ولكن لا يمكـن أن يكــون كــل ذلــك علــى حســاب الديمقراطيات القديمة. |
Por otra parte, el Gobierno se ha embarcado en un programa de modernización de las guarderías más antiguas. | UN | وعلاوة على ذلك، شرعت الحكومة في تحسين المراكز الأقدم. |
En lugar de eso, usemos nuestro neocórtex, el cerebro recientemente evolucionado, para salvar a los Ancianos, unas de las criaturas más antiguas. | TED | لكن دعونا بدلا من ذلك أن نستعمل قشرتنا الجديدة، دماغنا الجديد، لإنقاذ الأجداد، بعضًا من أقدم الكائنات على الأرض. |
De estos vecinos, entre los que son miembros de la CARICOM hay algunas de las democracias más antiguas de este hemisferio. | UN | ومن بين هؤلاء الجيران دول أعضاء في الجماعة الكاريبية ظهرت فيها بعض أقدم الديمقراطيات في نصف الكرة الغربي هذا. |
El mundo ha sido testigo de comunidades que han vuelto a descubrir las recetas más antiguas para la creación de la miseria humana. | UN | لقد شهد العالم مجتمعات محلية تكتشف من جديد أقدم الطرق لتوليد شقاء اﻹنسان. |
Incluso las formas más antiguas de democracia, que han atravesado algunas pruebas, no pueden ser, a nuestro juicio, un modelo mundial. | UN | فحتى أقدم أنماط الديمقراطية، التي اجتازت عدة اختبارات، لا يمكن أن تصبح - في رأينا - نماذج عالمية. |
Sin embargo, este porcentaje se eleva al 5% si se considera que las 4.724 unidades más antiguas carecen de una cisterna de evacuación. | UN | ومع ذلك، فإن هذه النسبة ترتفع إلى ٥ في المائة إذا ما أخذنا في الاعتبار عدم وجود صناديق طرد في أقدم ٤٢٧ ٤ وحدة سكنية. |
Se señaló que una de las metas de insumo más antiguas y más conocidas, la meta del 0,7% para la asistencia oficial para el desarrollo, no se estaba cumpliendo; de hecho la corriente de esos recursos estaba disminuyendo. | UN | وأشير إلى أن واحدا من أقدم اﻷهداف المتعلقة بالمدخلات وأكثرها شيوعا، وهو هدف تخصيص ٠,٧ في المائة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، لم يتحقق؛ وأن تدفق هذه النوعية من الموارد آخذ على العكس في التضاؤل. |
El Tribunal señaló que este artículo constituye una de las partes más antiguas y más importantes de la política pública del Canadá en la esfera económica. | UN | وأشارت إلى أن هذه المادة تجسد واحداً من أقدم وأهم أجزاء السياسة العامة الكندية في الميدان الاقتصادي. |
Los microbios son aparentemente una de las formas más antiguas de vida en la tierra. | UN | وتعد الميكروبات، فيما يبدو، من أقدم أشكال الحياة المعروفة على وجه اﻷرض. |
Un número mayor de mujeres interviene en la dirección de estas compañías que en la de otras más antiguas del sector. | UN | ويشارك عدد من النساء في إدارة هذه الشركات أكبر من عددهن في دور اﻹعلام القديمة. |
En tal situación, las formas más antiguas de control tendrán probablemente una eficacia sólo parcial. | UN | ويحتمل ألا يكون ﻷشكال السيطرة القديمة سوى فعالية جزئية في هذه الحالة. |
Sin embargo, esas disposiciones a veces son incompatibles con leyes locales, más antiguas. | UN | واستدركت قائلة إن تلك الترتيبات لا تتمشى أحيانا مع القوانين المحلية القديمة. |
Ciertas armas más antiguas se pueden disparar al caer o recibir un golpe fuerte. | UN | وبعض الأسلحة القديمة يمكن أن تخرج منها الطلقة إذا وقعت على الأرض أو اصطدمت بجسم صلب. |
En comparación con democracias europeas más antiguas, tradicionalmente Estonia tiene un elevado número de juezas, incluidas presidentas de tribunales. | UN | ومقارنة بالمن دديمقراطيات الأقدم عهدا في أوروبا، يوجد في إستونيا، تقليديا، عدد كبير من القاضيات، بينهن رئيسات محاكم. |
No obstante, tienden a discriminar contra las empresas más antiguas y bien establecidas en favor de las empresas nuevas y crecientes, limitando de esta forma sus efectos. | UN | بيد أنها تميل إلى التمييز ضد الشركات الأقدم المؤسسة تأسيسا جيدا لصالح الشركات النامية، لتحد بذلك من تأثيرها. |
En opinión de otros, seguía siendo posible la verificación de las instalaciones más antiguas, aunque a un costo mayor. | UN | ورأى آخرون أن التحقق من المرافق الأقدم لا يزال ممكناً، لكن بتكاليف أعلى. |
Una de las más antiguas civilizaciones del mundo surgió en la región, y esa tierra fue la encrucijada de la Gran Ruta de la Seda. | UN | ففي هذه المنطقة بزغت واحدة من أعرق حضارات العالم، وكانت هذه اﻷرض ممرا لطريق الحرير العظيم. |
La importancia de sus fondos (unos 6 millones de volúmenes) la convierte en la mayor biblioteca, y una de las más antiguas, de la República Checa. | UN | وحجم محتوياتها (ما يقارب 6 ملايين كتاب) يجعل منها أكبر مكتبة وأقدمها في الجمهورية التشيكية. |