ويكيبيديا

    "más apoyo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مزيد من الدعم من
        
    • المزيد من الدعم من
        
    • مزيداً من الدعم من
        
    • دعم أكبر من
        
    • دعم إضافي من
        
    • دعما أكبر من
        
    • مزيد من دعم
        
    • مزيدا من الدعم من
        
    • بمزيد من الدعم من
        
    • زيادة الدعم المقدم من
        
    • دعما اضافيا من
        
    • دعم اضافي من
        
    • بدعم أكبر من
        
    Además, deben continuar las gestiones para obtener más apoyo de los donantes bilaterales y de otros donantes; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة الجهود لاجتذاب مزيد من الدعم من المانحين الثنائيين وغيرهم؛
    Los ganadores del concurso recibieron más apoyo de la organización. UN وقد حصل الفائزون في المسابقة على مزيد من الدعم من المنظمة.
    Si la paz ha de ser duradera, hay que solucionar los problemas de crecimiento económico y desempleo, y ello requiere más apoyo de la ONUDI y de otros donantes. UN وإذا أريد للسلام أن يدوم فلا بد من معالجة المسائل المتصلة بالنمو الاقتصادي وبالعمالة، وتوفير المزيد من الدعم من جانب اليونيدو وغيرها من الأطراف المانحة.
    A ese respecto, la Iniciativa Mundial de La Educación ante Todo merece más apoyo de los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة العالمية للتعليم أولاً تستحق مزيداً من الدعم من الدول الأعضاء.
    Además, esas oficinas pequeñas solían carecer de técnicos especializados y, por tanto, necesitaban más apoyo de la Sede que las misiones de mayor envergadura. UN وتفتقر هذه المكاتب الصغيرة أيضا في كثير من اﻷحيان إلى اﻷفراد التقنيين المتخصصين، ولذلك فإنها تحتاج إلى دعم أكبر من المقر بالمقارنة مع البعثات الكبيرة.
    Se busca el apoyo de nuevos donantes y más apoyo de los donantes tradicionales. UN والتُمس الدعم من جهات مانحة جديدة، كما طُلب دعم إضافي من الجهات المانحة التقليدية.
    Debe intensificarse esta tarea, que merece más apoyo de la comunidad internacional de donantes. UN ولا بد من تعزيز هذه الجهود التي تستحق دعما أكبر من مجتمع المانحين الدوليين.
    Se pidió al UNICEF que reuniera más apoyo de otros miembros del sistema de las Naciones Unidas para que participaran más activamente en el desarrollo y la aplicación de los programas nacionales de acción. UN وحث اليونيسيف على تعبئة مزيد من الدعم من اﻷعضاء اﻵخرين في منظومة اﻷمم المتحدة، ليصبحوا شركاء أكثر نشاطا في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    También convendría fortalecer las directrices sobre la labor del coordinador residente y recibir más apoyo de los organismos especializados a nivel de los países. UN وقال إن وجود توجيهات معززة ﻷعمال المنسق المقيم، فضلا عن مزيد من الدعم من الوكالات المتخصصة على الصعيد القطري، سيكون موضع ترحيب.
    También convendría fortalecer las directrices sobre la labor del coordinador residente y recibir más apoyo de los organismos especializados a nivel de los países. UN وقال إن وجود توجيهات معززة ﻷعمال المنسق المقيم، فضلا عن مزيد من الدعم من الوكالات المتخصصة على الصعيد القطري، سيكون موضع ترحيب.
    El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas necesitará más apoyo de la comunidad internacional al continuar proporcionando la tan necesitada asistencia en el plano nacional. UN وستحتاج منظومة الأمم المتحدة للتنمية إلى المزيد من الدعم من لدن المجتمع الدولي وهي تواصل تقديم المساعدة اللازمة بشدة على الصعيد الوطني.
    Puesto que recientemente tanto el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia como el Tribunal Internacional para Rwanda han detenido a más acusados, el número de juicios en La Haya y en Arusha aumentará necesariamente, lo cual requiere más apoyo de este órgano. UN ومع احتجاز المزيد من المتهمين مؤخرا من جانب المحكمة اليوغوسلافية والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لا بد أن يزداد عدد المحاكمات في لاهاي وفي أروشا، وبالتالي فإن ذلك يتطلب تقديم المزيد من الدعم من جانب هذه الهيئة.
    El PNUD movilizará más apoyo de los asociados de las Naciones Unidas para sistemas y servicios comunes, procurando que la infraestructura administrativa de las Naciones Unidas sea más integrada y eficiente. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بتعبئة المزيد من الدعم من شركاء اﻷمم المتحدة للنظم والخدمات المشتركة لﻷمم المتحدة، بهدف إيجاد هياكل أساسية إدارية أكثر تكاملا وفعالية من حيث التكلفة.
    También será necesario más apoyo de la comunidad internacional. UN كما سيتطلب الأمر مزيداً من الدعم من المجتمع الدولي.
    Otros participantes nos han informado de las dificultades con que tropiezan en este proceso, y en algunos casos han solicitado más apoyo de la comunidad de donantes. UN وأطلعنا مشتركون آخرون على الصعوبات التي يواجهونها في هذه العملية، وطلبوا في بعض الحالات مزيداً من الدعم من مجتمع المانحين.
    Sexto, es indispensable apoyar las infraestructuras básicas, para proteger de la incapacidad de los países que salen de un conflicto de remunerar a sus fuerzas armadas y de policía, e invertir en proyectos de generación de empleo, contribuyendo así a asegurar que las acciones de las Naciones Unidas cuenten con más apoyo de la población local. UN سادسا وأخيرا، من الأساسي المحافظة على البنى التحتية الأساسية، والحماية من عدم قدرة البلدان الخارجة من الصراع على دفع رواتب قواتها المسلحة وأفراد الشرطة، والاستثمار في المشاريع التي توجد فرص العمل، مما يساعد في كفالة حصول أنشطة الأمم المتحدة على دعم أكبر من السكان المحليين.
    La OIM se propone ejecutar un programa de regreso y reintegración de las personas desplazadas que se encuentran actualmente en Mogadishu, pero para ello necesitará más apoyo de la comunidad internacional. UN وتعتزم المنظمة الدولية للهجرة تنفيذ برنامج ﻹعادة المشردين داخليا إلى ديارهم وإعادة إدماجهم من الموجودين حاليا في مقديشو، ولكن تنفيذ البرنامج سيحتاج إلى دعم إضافي من المجتمع الدولي.
    Las mujeres jóvenes pueden concentrarse en su carrera y decidir en qué momento vuelven al trabajo después del nacimiento de sus hijos porque reciben más apoyo de sus esposos. UN وتستطيع النساء التركيز على حياتهن المهنية واختيار فترة عودتهن إلى العمل بعد الولادة لأنهن يتلقين دعما أكبر من أزواجهن.
    No obstante, la demora en la aplicación de la resolución indica que quizás se necesitaría más apoyo de la comunidad internacional a fin de garantizar la adopción de los cambios constitucionales requeridos en los parlamentos del Estado y de las entidades. UN غير أن تأخير تنفيذ القرار يدل على أنه قد تكون هناك حاجة إلى مزيد من دعم المجتمع الدولي لضمان اعتماد التغييرات الدستورية اللازمة في الدولة وبرلمانات الكيانات.
    Este hecho positivo merece más apoyo de los Estados que aún no han firmado o ratificado el Estatuto de Roma. UN وهذا تطور طيب ويستحق مزيدا من الدعم من لدن تلك الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على نظام روما الأساسي.
    El Relator Especial se siente muy alentado por las actividades de los jóvenes que participan en los proyectos de NATURE y Rescue Mission en Mazar-i-Sharif, y considera que deberían recibir más apoyo de la comunidad internacional. UN ٣٤١ - ومما يُثلج صدر المقرر الخاص إلى حد كبير أن يرى اﻷنشطة التي يقوم بها الشباب في مشاريع NATURE ومشاريع بعثة اﻹنقاذ في مزار الشريف الذين ينبغي أن يحظوا بمزيد من الدعم من المجتمع الدولي.
    El fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre de las Naciones Unidas depende enormemente de que haya más apoyo de toda la comunidad de donantes. UN وإن تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية والإغاثة الطارئة في حالات الكوارث من جانب الأمم المتحدة يعتمد إلى حد كبير على زيادة الدعم المقدم من مجتمع المانحين بنطاقه الواسع.
    Finalmente, afirmó que la CTPD merecía más apoyo de la comunidad internacional. UN وأشارت إلى أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يستحق دعما اضافيا من جانب المجتمع الدولي.
    Es de esperar que se reciba más apoyo de la comunidad internacional de donantes. UN ومن المأمول فيه أن يتأتى في وقت قريب دعم اضافي من مجتمع المانحين الدوليين.
    Por otra parte, el mandato debería recibir más apoyo de los distintos interesados, en particular los Estados, las instituciones financieras internacionales, otros órganos de las Naciones Unidas y las ONG. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحظى الولاية بدعم أكبر من مختلف الأطراف صاحبة المصلحة ولا سيما من الدول والمؤسسات المالية الدولية وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد