ويكيبيديا

    "más avanzadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحدث
        
    • الأكثر تقدماً
        
    • الأكثر تقدما
        
    • أكثر تقدما
        
    • أكثر تقدماً
        
    • أكثر تطوراً
        
    • أكثر تطورا
        
    • الأكثر تطورا
        
    • فوقها
        
    • بأحدث
        
    • المتقدمة للغاية
        
    • الأكثر تطوراً
        
    • أكبر سنا
        
    • أكثر الدساتير تقدما
        
    • أكثر تطورًا
        
    El desarrollo sostenible y ecológicamente racional depende de la adquisición de las tecnologías más avanzadas en materia ambiental. UN وتتوقف التنمية السليمة بيئيا والمستدامة على اقتناء أحدث التكنولوجيات المتعلقة بالبيئة.
    El desarrollo preventivo exige las capacidades más avanzadas para prever y reaccionar ante crisis naturales y provocadas por el hombre antes de que éstas se lleguen a producir. UN وتقتضي التنمية الوقائية توفر أحدث القدرات في مجال توقع اﻷزمات والتصدي لها قبل وقوعها، سواء كانت طبيعية أو من صنع البشر.
    Sostuvo que la globalización seguiría su curso ascendente porque contaría con apoyo procedente de todo el mundo y no solo de las economías más avanzadas. UN وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    El niño recibe asistencia médica con las técnicas más avanzadas que existen en el país. UN ويتمتع الطفل بالرعاية الطبية وبما يتوفر لـه من المعدات الأكثر تقدما في البلاد.
    Este Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares contribuirá a impedir que las Potencias nucleares desarrollen armas más avanzadas y más peligrosas. UN ولسوف تساعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هذه على منع الدول النووية من تطوير أسلحة أكثر تقدما وأشد خطرا.
    Esta es una condición indispensable para atraer la ayuda exterior y para que las diversas agrupaciones se orienten hacia formas más avanzadas y profundas de cooperación. UN وهذا شرط أساسي لاجتذاب المساعدة الخارجية ولتطور مختلف التجمعات إلى أشكال تعاونية أكثر تقدماً وعمقاً.
    En Chile se han implantado las tecnologías más avanzadas, en particular la digitalización de la red de telecomunicaciones, la fibra óptica y la transmisión por satélite. UN وتم إدخال أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا في شيلي، بما في ذلك الترقيم الشبكي، والألياف البصرية، ومعدات السواتل.
    94. Establecer vertederos sanitarios que incorporen las tecnologías más avanzadas UN إنشاء أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا في مجال دفن النفايات الصحية.
    ix) Acceso a la información científica y tecnológica, incluida la información sobre las tecnologías más avanzadas; UN `9` النفاذ إلى المعلومات العلمية والتكنولوجية بما في ذلك المعلومات عن أحدث التكنولوجيات؛
    Sostuvo que la globalización seguiría su curso ascendente porque contaría con apoyo procedente de todo el mundo y no solo de las economías más avanzadas. UN وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    Sin embargo, la clave del crecimiento sostenido exige invariablemente un cambio estructural que permita pasar de tecnologías simples a tecnologías más avanzadas. UN ومع ذلك، فإن المفتاح إلى النمو المستدام، يقتضي دائماً تغييراً هيكلياً من التكنولوجيات البسيطة إلى التكنولوجيات الأكثر تقدماً.
    En lo que respecta a las zonas administrativas, la población de las zonas económicamente más avanzadas de la parte oriental del país tiene unas tasas de natalidad y mortalidad inferiores y la esperanza de vida media es de 73 años. UN وفيما يتعلق بالمناطق الإدارية، يتمتع سكان المناطق الشرقية الأكثر تقدماً من الناحية الاقتصادية بمعدلي ولادات ووفيات أدنى، ويتجاوز متوسط العمر المتوقع فيها 73 عاماً.
    En primer lugar, los países con economías más avanzadas deben considerar con seriedad la meta de asignar el 0,7% del producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo. UN أولا، على البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تقدما أن تأخذ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية، على محمل الجد.
    Millones de seres humanos no tienen acceso al agua potable, y menos aún a comodidades más avanzadas. UN فليس لدى الملايين من إخواننا من البشر وسيلة للحصول على مياه شرب نظيفة، ناهيك عن وسائل الراحة الأخرى الأكثر تقدما.
    Las naciones más débiles deben ser capaces de aprovechar la fuerza de las naciones más avanzadas. UN ويجب أن يصبح في مقدور الأمم الضعيفة أن تعتمد على قوة الأمم الأكثر تقدما.
    Lo cierto es que algunas redes de contacto son más avanzadas o activas que otras. UN والشيء الذي يبدو مؤكدا هو أن بعض الشبكات أكثر تقدما أو نشاطا من اﻷخرى.
    Podían surgir asimismo otras oportunidades relacionadas con el aprendizaje de técnicas de producción y gestión más avanzadas y con un mejor acceso al mercado mundial. UN وقد تنشأ فرص أخرى للاطلاع على تقنيات في الإنتاج أكثر تقدما والمهارات الإدارية وتحسين الوصول إلى سوق عالمية.
    Se instalaron a continuación industrias más avanzadas de alta tecnología, introduciendo más industrias de alta intensidad de capital y produciendo mayores beneficios tecnológicos a la economía local. UN بعد ذلك وفدت الى المنطقة صناعات أكثر تقدماً ذات تكنولوجيا رفيعة، مما أدخل صناعات كثيفة رأس المال وجاء بمنافع تكنولوجية أكبر للاقتصاد المحلي.
    Tenemos formas más avanzadas para detectar la degeneración molecular en el otro lado. Open Subtitles لدينا طرق أكثر تطوراً لاكتشاف التدهور الجزيئي هناك
    De hecho, hasta el momento los países en desarrollo han puesto en marcha iniciativas más avanzadas que las ejecutadas por los países desarrollados. UN وقد طرحت البلدان النامية في واقع الأمر مبادرات أكثر تطورا من تلك التي نفذتها البلدان المتقدمة النمو حتى الآن.
    Apoyar la integración de las empresas pequeñas a medianas más avanzadas en las cadenas mundiales de valor añadido y las redes de compras; UN :: دعم دمج المنشآت من الصغيرة إلى المتوسطة الأكثر تطورا في سلاسل القيمة وشبكات الاشتراء العالمية؛
    :: El uso de las tecnologías más avanzadas para crear bases de datos de lucha contra el terrorismo en el ámbito regional y global. UN :: الاستعانة بأحدث التكنولوجيات لإنشاء قواعد للبيانات المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Aun las sociedades más avanzadas no pueden ser totalmente “juridizadas”. UN وحتى المجتمعات المتقدمة للغاية لا يمكن " تشريعها " تشريعا كاملا.
    Dado que las actividades delictivas son cada vez más complejas, es necesario adaptar los procesos de investigación penal recurriendo a las innovaciones tecnológicas más avanzadas en esa esfera. UN وفي ظل التعقيد المتزايد للأنشطة الإجرامية، ثمة حاجة لتكييف عمليات التحقيق الجنائي بالاستفادة من الابتكارات التكنولوجية الأكثر تطوراً في هذا المجال.
    La evolución hacia una estructura de edades más avanzadas altera el equilibrio numérico existente entre hombres y mujeres en la población en su conjunto. UN فالتطور إلى بنية سكانية أكبر سنا يخل بالتوازن بين عددي الرجال والنساء في مجموع السكان.
    17. La Constitución mexicana, el gran pacto social que norma las relaciones políticas y de derecho entre los mexicanos y mexicanas, es una de las más avanzadas del mundo. UN ١٧ - يعتبر الدستور المكسيكي، وهو الميثاق الاجتماعي اﻷكبر الذي ينظم العلاقات السياسية والقانونية بين المكسيكيين رجالا ونساء، واحدا من أكثر الدساتير تقدما في العالم.
    Sí pero mucho más avanzadas. Open Subtitles أجل ولكنها أكثر تطورًا جدًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد