más avanzado el año está previsto celebrar una nueva mesa redonda oficiosa sobre el tema de los principios rectores de la protección temporal. | UN | هذا ومن المنظور في وقت لاحق من هذا العام عقد اجتماع آخر مماثل غير رسمي بشأن المبادئ التوجيهية للحماية المؤقتة. |
Si bien los servicios de conferencias son limitados, el Comité se beneficiaría si celebrara su período de sesiones más avanzado el año. | UN | وعلى الرغم من أن مرافق خدمة المؤتمرات محدودة فإن اللجنة الخاصة ستتمكن من عقد دورتها السنوية في وقت لاحق من هذا العام. |
Además del informe resumido, el UNIDIR también preparará una publicación que se distribuirá más avanzado el año. (Sr. Grinius, Canadá) | UN | وبالإضافة إلى التقرير الموجز، سيعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح كذلك منشوراً سيُعمم في وقت لاحق من هذا العام. |
En consecuencia, una manera de informar cabalmente sobre las actividades del período de dos años es elaborar el informe sobre la marcha de los trabajos más avanzado el año. | UN | إلا أن ثمة طريقة لتأمين التغطية الكاملة ﻷنشطة فترة السنتين وهي إعداد التقرير المرحلي في وقت متأخر من السنة. |
más avanzado el año se harán más contribuciones, de modo que el total de 1998 para Somalia ascenderá a unos 20 millones de coronas noruegas. | UN | وسيقدم مزيد من المساهمات في وقت لاحق من العام الحالي بحيث يصل مجموع المبالغ المخصصة للصومال في عام ١٩٩٨ إلى قرابة ٢٠ مليون كرونة نرويجية. |
Se espera que esa labor concluya más avanzado el año. | UN | ومن المتوقع أن يُنجَز هذا العمل في وقت لاحق من هذه السنة. |
El sitio web se pondrá en marcha más avanzado el año. | UN | وسيتم إطلاق الموقع في أواخر هذا العام. |
La temporada de plantación de la adormidera para la producción de opio en las provincias septentrionales comienza más avanzado el año. | UN | ويبدأ موسم زراعة الخشخاش في المحافظات الشمالية في وقت لاحق من هذا العام. |
El Ministerio Federal de Hacienda reembolsará, más avanzado el año, los pagos del impuesto sobre el valor añadido incluidos en la partida de gastos. | UN | وسوف تعيد وزارة المالية الاتحادية في ألمانيا في وقت لاحق من هذا العام مبالغ ضريبة القيمة المضافة التي تشكل جزءاً من مبلغ النفقات. |
Nada de esto puede estar más alejado de la verdad. Con anterioridad a la cumbre del G-20, reunimos algunos casos de estudio fundamentales -que serán parte de un informe relevante sobre la Economía Verde que se publicará más avanzado el año. | News-Commentary | بيد أن كل هذا بعيد كل البعد عن الحقيقة. فقبل انعقاد قمة مجموعة العشرين، قمنا بتجميع بعض دراسات الحالة الأساسية ـ من المقرر أن ينشر جزء من تقرير رئيسي عن الاقتصاد الأخضر في وقت لاحق من هذا العام. |
En su 52ª sesión plenaria, celebrada el 26 de julio de 1996, el Consejo Económico y Social decidió continuar su período de sesiones sustantivo más avanzado el año 1996 en una fecha por determinarse. | UN | في الجلسة العامة ٥٢ المعقودة في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يستأنف دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ في وقت لاحق من هذا العام في موعد يحدد فيما بعد. |
Encomiamos los planes de adoptar un plan de acción estratégico para la OCI en el ámbito de la atención de la salud hasta 2020 en la tercera Conferencia de los Ministros de Sanidad de la OCI que organizará la República de Kazajstán más avanzado el año. | UN | ونثني على الخطط المتعلقة باعتماد " خطة العمل الاستراتيجية لمنظمة التعاون الإسلامي في مجال الرعاية الصحية حتى عام 2020 " في المؤتمر الثالث لوزراء الصحة لمنظمة التعاون الإسلامي الذي ستستضيفه جمهورية كازاخستان في وقت لاحق من هذا العام. |
Ahora bien, ¿qué se podía esperar en un país en el que las grandes empresas, el crimen organizado y la política coinciden tantas veces? Pero, dejando de lado la gran escala, Rusia no es el único país en el que los deportes olímpicos, las carreras de Fórmula 1 (que también se llevará a cabo más avanzado el año en Sochi) o el fútbol de la Copa del Mundo son una bendición para el robo y los chanchullos. | News-Commentary | ولكن ماذا كان لأي شخص أن يتوقع في دولة حيث تتلاقى مصالح الشركات الكبرى والجريمة المنظمة والساسة غالبا؟ وباستثناء ذلك النطاق الهائل، فإن روسيا ليست الدولة الوحيدة حيث تشكل الرياضات الأوليمبية، أو سباقات الفورمولا واحد (والتي من المقرر أن تعقد أيضاً في وقت لاحق من هذا العام في سوتشي)، أو بطولة كأس العالم لكرة القدم فرصة ذهبية للسرقة والكسب غير المشروع. |
más avanzado el año, se otorgó a la ONUDI el carácter de " organismo de ejecución con oportunidades ampliadas " , lo que le permitió colaborar directamente con la Secretaría del FMAM en todas las actividades. | UN | ومنحت اليونيدو في وقت متأخر من السنة صفة " وكالة منفّذة ذات فرص موسّعة " ، مما مكّن المنظمة من العمل مع أمانة مرفق البيئة العالمية بخصوص جميع الأنشطة. |
Si bien las exportaciones fueron las que impulsaron la recuperación en muchos países azotados por la crisis en 1999, la demanda de importaciones no se recuperó hasta más avanzado el año a causa de la gran capacidad ociosa de producción interna, los costos relativos más altos de las importaciones en razón de la depreciación de las monedas, y la necesidad de reponer las agotadas reservas en divisas. | UN | وفي حين أن الصادرات كانت القوة المحركة للانتعاش في الكثير من البلدان المتأثرة بالأزمة في 1999 فإن الطلب الاستيرادي لم ينهض فيها حتى وقت متأخر من السنة بسبب التراخي الكبير في الطاقة الإنتاجية المحلية، والارتفاع النسبي لتكلفة الواردات نتيجة هبوط قيم العملات، والحاجة إلى إعادة بناء احتياطي العملة الأجنبية المستنزف. |
Además de otras actividades en el marco de su mandato, ha realizado visitas oficiales a la India, México y Turquía y visitará Papua Nueva Guinea más avanzado el año. | UN | وأوضح أنه بالإضافة إلى الأنشطة الأخرى التي تقع في نطاق ولايته، قام بزيارات رسمية إلى الهند والمكسيك وتركيا، وسيقوم بزيارة بابوا غينيا الجديدة في وقت لاحق من العام. |
Eso no es hasta más avanzado el año. | Open Subtitles | صحيح. سيكون ذلك في وقت لاحق من هذه السنة. |
Ya se había concluido la primera fase de la evaluación de la paridad de género y, más avanzado el año, se informaría sobre la segunda fase, que era más intensa. | UN | وقد اكتملت المرحلة الأولى من تقييم التكافؤ بين الجنسين، وسيتم تقديم تقرير حول المرحلة الثانية الأشد تركيزا في أواخر هذا العام. |
La Administración informó a la Junta de que se habían llenado tres puestos y que era probable que dos de ellos se llenaran más avanzado el año. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس بأن ثلاث وظائف قد تم شغلها وأن من المرجح شغل وظيفتين في أواخر السنة. |
más avanzado el año se celebró, en colaboración con la Red de Organizaciones Científicas del Tercer Mundo y la UNU, un curso práctico sobre el fomento de la capacidad para el desarrollo sostenible del Sur. | UN | وعقدت في وقت لاحق من ذلك العام حلقة عمل عن بناء القدرات للتنمية المستدامة في بلدان الجنوب، بالشراكة مع شبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية وجامعة الأمم المتحدة. |
El resto de las barras, principalmente en almacenamiento en seco, debe colocarse en contenedores más avanzado el año. | UN | ومن المتوقع أن توضع القضبان المتبقية، المخزنة تخزينا جافا بصفة أساسية، داخل حاويات في وقت متأخر من العام. |
Se acordó seguir debatiendo la cuestión en la sede de la OCI en Yeddah más avanzado el año. | UN | واتفق على مناقشة هذه المسألة مرة أخرى في مقر منظمة المؤتمر اﻹسلامي في جدة في وقت لاحق من السنة. |