ويكيبيديا

    "más bajos ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدخل المنخفض
        
    • الأقل دخلا
        
    • اﻷدنى دخﻻ
        
    • الأقل دخلاً
        
    • الدخل اﻷدنى
        
    • الأدنى دخلاً
        
    • الدخل اﻷكثر انخفاضا
        
    • أقل البلدان دخﻻ
        
    Con ese modelo se asegurará que, al nivel actual de recursos ordinarios, la proporción del grupo de más bajos ingresos se mantendrá en el nivel establecido en anteriores decisiones de la Junta Ejecutiva. UN إذ يكفل، على مستويات الموارد العادية الحالية، استمرار تطابق حصة فئة الدخل المنخفض مع قرارات المجلس التنفيذي السابقة.
    Algunos oradores señalaron, que si bien la participación en la financiación de los gastos se concentraba actualmente en los países contribuyentes netos, también podría aplicarse a otros países de más bajos ingresos en que se ejecutan programas. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه في حين يتركز تقاسم التكاليف حاليا في البلدان المساهمة الصافية، فإنه يمكن أن يُطبق أيضا في غيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض المستفيدة من البرامج.
    Algunos oradores señalaron, que si bien la participación en la financiación de los gastos se concentraba actualmente en los países contribuyentes netos, también podría aplicarse a otros países de más bajos ingresos en que se ejecutan programas. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه في حين يتركز تقاسم التكاليف حاليا في البلدان المساهمة الصافية، فإنه يمكن أن يُطبق أيضا في غيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض المستفيدة من البرامج.
    d) Crédito. Solamente 107 repatriados pudieron obtener pequeños préstamos por un monto de 400 dólares de los EE.UU., de la suma superior a 16.000 dólares asignada en el marco del Programa de microcrédito para los ciudadanos de más bajos ingresos. UN (د) الإقراض - تمكن 107 عائدين فقط من الحصول على ائتمانات صغيرة بلغت 400 دولار، وذلك من بين أكثر من 16 ألفا شملهم برنامج تقديم ائتمانات صغيرة للمواطنين الأقل دخلا.
    Todas las entidades que construyen viviendas o que prestan servicios conexos son libres de actuar, y en los proyectos de interés social, las familias de más bajos ingresos reciben un componente de subsidios directos para hacer más fácil la adquisición de una solución habitacional. UN وكل الكيانات التي تقوم ببناء المساكن أو التي تقدم الخدمات ذات الصلة لها حرية المشاركة، وبموجب المشروعات الاجتماعية تتلقى الأسر الأقل دخلاً إعانة دعم مباشرة لتسهيل حصولها على المسكن.
    Al primero se le denominará los países de más alto ingreso y a los segundos los países de más bajos ingresos. UN وسيشار إلى المجموعة اﻷولى بوصفها البلدان ذات الدخل اﻷعلى وإلى المجموعة اﻷخيرة بوصفها البلدان ذات الدخل اﻷدنى. Page
    62. La ANC informó de que durante los últimos años había aumentado la situación de pobreza de la niñez: en 2010, el 52,1% de los niños pertenecían a los quintiles de más bajos ingresos y el 37% estaba por debajo de la línea de pobreza. UN 62- وأفادت لجنة رصد التحالف من أجل أطفال كولومبيا بازدياد حالة فقر الأطفال في السنوات الأخيرة؛ ففي عام 2010، كان 52.1 في المائة من الأطفال ينتمون إلى الشرائح السكانية الأدنى دخلاً وكان 37 في المائة من الأطفال يعيشون تحت خط الفقر(102).
    El acceso a la vivienda para los sectores de más bajos ingresos es otro elemento central en las agendas de política de vivienda de los gobiernos de la región. UN وتعتبر إمكانية الحصول على اﻹسكان للقطاعات ذات الدخل المنخفض للغاية عنصراً رئيسياً آخر في برامج سياسة اﻹسكان لحكومات المنطقة.
    Aún se están distribuyendo numerosos libros de texto y materiales para el aula, especialmente en las situaciones de conflicto y en algunos de los países de más bajos ingresos de la región de África occidental y central. UN وما زال يجري توزيع كثير من الكتب الدراسية والمواد التعليمية، وخاصة في مناطق الصراع وفي بعض البلدان ذات الدخل المنخفض في منطقة غرب ووسط أفريقيا.
    Los principales programas aplicados a través de entidades públicas y dirigidos a la población de más bajos ingresos sólo representaron el 20% de los fondos invertidos. UN وكانت نسبة أهم البرامج المنفذة عن طريق القطاع العام والموجهة إلى ذوي الدخل المنخفض لا تتجاوز 20% من الأموال المستثمرة.
    Este reto aún no está plenamente asumido, habida cuenta de que la vulnerabilidad de los grupos de más bajos ingresos en los ecosistemas de tierras áridas aumentará probablemente debido a la aceleración del cambio climático. UN وهذا التحدي لم يعترف به بعد على نحو كامل في وقت يرجَّح أن يتزايد فيه ضعف مجموعات السكان ذات الدخل المنخفض في الأنظمة الإيكولوجية للأراضي الجافة بسبب التغير السريع في المناخ.
    70. A medida que se vaya haciendo sentir el impacto del cambio climático, no podrá por menos de aumentar la vulnerabilidad de los grupos de más bajos ingresos a la sequía y a la desertificación. UN 70- وعندما تظهر آثار تغير المناخ، لا يمكن إلا أن يزداد تأثر الفئات ذات الدخل المنخفض بالجفاف والتصحر.
    El Banco Postal, otros bancos corresponsales y las sucursales bancarias tradicionales integran en su mayoría redes complementarias, siendo los principales clientes del Banco Postal las personas de más bajos ingresos. UN وفي معظم الحالات، يشكل المصرف البريدي والمصارف المراسلة والوكالات المصرفية التقليدية الأخرى شبكات مكملة، بينما يركز بانكو بوستال اهتمامه على عدد أكبر من الزبائن ذوي الدخل المنخفض.
    Algunos de esos grupos estaban demasiado representados en los niveles de más bajos ingresos y los miembros de algunas minorías estimaban que la mayoría les hacía objeto de discriminación. UN وبعض هذه الجماعات ممثل تمثيلا زائدا في مستويات الدخل المنخفض كما أن أفراد بعض اﻷقليات يشعرون بأنهم معرضون للتمييز على يـد اﻷغلبية .
    La asistencia oficial para el desarrollo ni está dirigida sistemáticamente a los pequeños Estados insulares en desarrollo de más bajos ingresos ni a los que tienen vulnerabilidades más elevadas (véase el gráfico V). Debe observarse asimismo que casi todo el aumento reciente de la asistencia oficial para el desarrollo fue recibido por las Islas Salomón, Papua Nueva Guinea, San Vicente y las Granadinas y Timor-Leste. UN وذلك حيث لا يتم توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية بشكل منهجي إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية الأقل دخلا ولا إلى الأكثر ضعفا منها (انظر الشكل الخامس). وينبغي الإشارة أيضا إلى أن كل الزيادة الأخيرة تقريبا في المساعدة الإنمائية الرسمية قد تلقتها بابوا غينيا الجديدة وتيمور - ليشتي وجزر سليمان وسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    El informe subraya la importancia que revisten los subsidios sociales como fuente de ingresos para los hogares de más bajos ingresos, y eso significa que los subsidios sociales constituyen un importante recurso para el alivio de la pobreza en Sudáfrica. UN ويشير التقرير إلى أهمية المنح الاجتماعية كمصدر دخل للأُسر الأقل دخلاً. وهذا يعني أن المنحة الاجتماعية تعدّ مصدراً هاماً للتخفيف من وطأة الفقر في جنوب أفريقيا.
    IV. La situación en la región de África La Organización Mundial de la Salud estima que el 72% de las defunciones por enfermedades no transmisibles se producen en los países de más bajos ingresos de la región. UN 18 - تفيد تقديرات منظمة الصحة العالمية بأن 72 في المائة من مجموع الوفيات المعزوَّة إلى الأمراض غير المعدية في أفريقيا تحدث في بلدان المنطقة الأقل دخلاً وحدها.
    Los subsidios para alimentos abarcan una parte importante de la ingesta calórica de los grupos de más bajos ingresos. UN وتشكل اﻷغذية المدعومة جزءاً كبيراً من كميات السعرات المستهلكة لدى فئات الدخل اﻷدنى.
    Las deliberaciones se centraron en la forma de combinar la experiencia de las empresas en expansión de mercados con la necesidad del sector público de prestar servicios a los sectores de la población de más bajos ingresos. UN وتركزت المناقشة على كيفية التوفيق بين ما للشركات التجارية من دراية فنية في توسيع اﻷسواق وحاجة القطاع العام إلى خدمة شرائح السكان ذوي الدخل اﻷكثر انخفاضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد