Es preciso aclarar este aspecto y establecer una distinción más clara entre ambos conceptos jurídicos. | UN | ويتطلب ذلك الجانب مزيدا من التوضيح؛ وينبغي رسم حد أوضح بين المفهومين القانونيين. |
El formato se había ideado a fin de permitir una alineación más clara entre los programas y las dependencias orgánicas a fin de mejorar el sistema de rendición de cuentas. | UN | وقد صمم هذا الشكل بالصورة التي تتيح تناسقا أوضح بين البرامج والوحدات التنظيمية، مما يعزز المساءلة. |
Ese modelo permite establecer una distinción más clara entre los recursos básicos y los recursos no básicos. | UN | ويسمح ذلك النموذج بوضع تمييز أوضح بين الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
73. En 1994 se tornó más evidente aún la necesidad de crear una mejor coordinación y una interacción más clara entre las actividades de información, educación y comunicaciones sobre población y los servicios de salud genésica, comenzando por la etapa de planificación en adelante. | UN | ٧٣ - وأصبحت الحاجة إلى روابط أوضح وتنسيق أفضل بين الاعلام والتعليم والاتصال وخدمات الصحة اﻹنجابية من مرحلة التخطيط وما بعدها، أكثر وضوحا في عام ١٩٩٤. |
Es necesario establecer una distinción más clara entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las operaciones de carácter coercitivo. | UN | وينبغي وضع تمييز أكثر وضوحا بين عمليات حفظ السلام وعمليات اﻹنفاذ. |
Asimismo, es necesaria una distinción más clara entre las funciones del juez y las del fiscal. | UN | كذلك الفصل بشكل أوضح بين وظائف القضاة ووظائف النواب. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto también pidió que hubiera una relación más clara entre los recursos, los logros previstos y los productos. | UN | ودعت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أيضا إلى الربط بشكل أوضح بين الموارد والإنجازات المتوقعة والنواتج. |
Esto debería también conducir a una relación más clara entre los resultados en diferentes niveles de agregación. | UN | ومن شأن هذا أيضاً أن يفضي إلى ربط أوضح بين النتائج على مختلف مستويات التجميع. |
Este año hemos decidido dividir la tabla III en dos tablas separadas, porque al hacerlo se hace una distinción más clara entre las diferentes fuentes de los informes. | UN | لقد قررنا هذا العام تجزئة الجدول الثالث إلى جدولين منفصلين، لأن ذلك سيعطي تمييزا أوضح بين المصادر المتنوعة للتقارير. |
Finalmente, se debería establecer una relación más clara entre estas dos Comisiones y la Quinta Comisión, a fin de entender mejor las interconexiones, directrices de política, financiación y establecimiento de prioridades. | UN | وأخيرا، يجب قيام علاقة أوضح بين هاتين اللجنتين واللجنة الخامسة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للصلات المتبادلة بين السياسة والتمويل وتحديد اﻷولويات. |
En el 39º período de sesiones de la CPA, se convino en que se requerían nuevos mecanismos para lograr una relación más clara entre las distintas opciones de financiación y las actividades concretas del PMA, y en que dichos mecanismos debían lograr la recuperación del costo completo. | UN | وفي الدورة التاسعة والثلاثين للجنة، اتفق على لزوم آليات جديدة ﻹقامة علاقات أوضح بين مصادر التمويل وأنشطة محددة يضطلع بها برنامج اﻷغذية العالمي، وعلى تحقيق هذه اﻵليات لاسترداد التكاليف بالكامل. |
Además, debe existir una relación más clara entre las reuniones de los grupos de expertos y la contribución del programa de trabajo a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون هناك علاقة أوضح بين اجتماعات أفرقة الخبراء وإسهام البرنامج المقترح للعمل في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Además, debe existir una relación más clara entre las reuniones de los grupos de expertos y la contribución del programa de trabajo a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون هناك صلة أوضح بين اجتماعات أفرقة الخبراء وإسهام برنامج العمل المقترح في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
La importancia que en la nueva metodología se asigna a los resultados definidos permitiría una relación más clara entre el presupuesto por programas y el plan de mediano plazo. | UN | وإن التركيز على النتائج المحددة في المنهجية الجديدة يمكﱢن من إقامة علاقة أوضح بين الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة اﻷجل. |
Debería hacerse una distinción más clara entre las atribuciones de competencia hechas de buena fe y las realizadas con la intención de eludir la responsabilidad y sólo debería generarse la responsabilidad en el segundo supuesto. | UN | وينبغي إجراء تمييز أوضح بين نقل الصلاحيات بحسن نية وبين نقلها بنية تفادي المسؤولية. والحالة الأخيرة فقط ينبغي أن تنشئ المسؤولية. |
Es posible que, entre otras cosas, se recomiende mejorar los medios para medir la financiación de la transición en los distintos instrumentos y modalidades, establecer una relación más clara entre los instrumentos de financiación y la implicación nacional, y mejorar la administración de los fondos comunes. | UN | وقد تشمل هذه التوصيات سبل تحسين الجهود لقياس التمويل في المراحل الانتقالية باستخدام مختلف الأدوات والطرائق، وإقامة صلة أوضح بين أدوات التمويل والملكية الوطنية، وتحسين عملية التمويل المجمّع. |
58. El Presidente dice que parece que hay consenso a favor de una separación más clara entre la cláusula de renuncia y las otras dos secciones del anexo del Reglamento. | UN | 58 - الرئيس: قال إنه يبدو أنه يوجد توافق في الآراء مؤيد لفصل أوضح بين بند التنازل والبابين الآخرين للمرفق بالقواعد. |
También se expresó la opinión de que habría que establecer una distinción más clara entre el papel de la sociedad civil y el del sector privado con respecto a los Estados Miembros, habida cuenta del carácter intergubernamental de la Organización. | UN | 30 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بشكل أفضل بين دور المجتمع المدني ودور القطاع الخاص فيما يتعلق بالدول الأعضاء، مع مراعاة الطابع الحكومي الدولي للمنظمة. |
También se expresó la opinión de que habría que establecer una distinción más clara entre el papel de la sociedad civil y el del sector privado con respecto a los Estados Miembros, habida cuenta del carácter intergubernamental de la Organización. | UN | 11 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بشكل أفضل بين دور المجتمع المدني ودور القطاع الخاص فيما يتعلق بالدول الأعضاء، مع مراعاة الطابع الحكومي الدولي للمنظمة. |
Se sugirió que se estableciera una distinción más clara entre los estatutos de los diferentes textos e instrumentos regionales incluidos en la lista. | UN | واقتُرح أن يتم التمييز على نحو أكثر وضوحا بين حالة النصوص والصكوك الإقليمية المختلفة المضمنة في الوثيقة. |
Hubiésemos preferido una correlación más clara entre el nuevo ingreso del PNUD y los objetivos de la Cumbre, a pesar de que comprendemos que esa separación habría sido una tarea difícil. | UN | وكنا سنقدر إقامة علاقة متبادلة أكثر وضوحا بين الدخل الجديد للبرنامج وأهداف مؤتمر القمة على الرغم من أننا ندرك أن هذا التصنيف كان عملية صعبة. |