ويكيبيديا

    "más clara sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوضح بشأن
        
    • أكثر وضوحا بشأن
        
    • أوضح عن
        
    • أكثر وضوحا عن
        
    Al respecto, la OMS preparará un cuestionario encaminado a ayudar al Grupo de Trabajo a tener una idea más clara sobre lo que sucede en cada organización y lo enviará a los organismos. UN وفي هذا الصدد، ستعد منظمة الصحة العالمية استبيانا يهدف إلى مساعدة فرقة العمل على الحصول على فكرة أوضح بشأن ما يحدث في كل منظمة وتقوم بإرساله إلى الوكالات.
    Por otro lado, se está elaborando un manual financiero en el que se ofrecerá una orientación más clara sobre la clasificación de las cuentas del balance. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجري إعداد دليل مالي، وسيعطي هذا الدليل توجيهات أوضح بشأن تصنيف حسابات الميزانية.
    Varios países han informado de que no pueden controlar o reglamentar esas exportaciones sin una orientación más clara sobre qué constituye un artículo de lujo. UN وأشار عدد من البلدان إلى عدم قدرته على مراقبة أو تنظيم هذه الصادرات في غياب توجيهات أوضح بشأن ما يشكل الأصناف الكمالية.
    Se habían simplificado los procedimientos de supervisión y evaluación del PNUD, que incluían una orientación más clara sobre la planificación y la realización de las evaluaciones. UN وقد جرى تنظيم إجراءات البرنامج اﻹنمائي المتصلة بالرصد والتقييم، كما أدرج فيها توجيه أكثر وضوحا بشأن تخطيط التقييمات والاضطلاع بها.
    Se habían simplificado los procedimientos de supervisión y evaluación del PNUD, que incluían una orientación más clara sobre la planificación y la realización de las evaluaciones. UN وقد جرى تنظيم إجراءات البرنامج اﻹنمائي المتصلة بالرصد والتقييم، كما أدرج فيها توجيه أكثر وضوحا بشأن تخطيط التقييمات والاضطلاع بها.
    Para ofrecer una idea más clara sobre el funcionamiento del sistema y la información solicitada, se están dividiendo las consultas en dos categorías. UN وبغية إعطاء فكرة أوضح عن عمل النظام وعن الحاجة إلى المعلومات، تُصنف الاستفسارات حاليا في فئتين.
    Agradecería recibir información más clara sobre el tipo de influencia que gozan las mujeres en las majallias con respecto a las relaciones maritales y familiares. UN وقالت إنها تود أن تحصل على فكرة أوضح عن نوع النفوذ الذي تتمتع به المرأة في المجتمعات المحلية في مجال العلاقات الزوجية والأسرية.
    La MINUEE sigue perfeccionando su marco de presupuestación basada en los resultados para proporcionar información financiera más clara sobre todos los componentes. UN تواصل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا صقل إطارها الخاص بالميزنة القائمة على النتائج من أجل تقديم معلومات مالية أكثر وضوحا عن جميع عناصر البعثات.
    Se alentó a la Mesa a seguir organizando mesas redondas de alto nivel y a examinar distintas posibilidades para hacerlas más interactivas, en particular mediante una orientación más clara sobre objetivos y enfoque. UN وحُث المكتب على مواصلة الممارسة المتعلقة بتنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى للمائدة المستديرة وبحث السبل الممكنة لجعلها تفاعلية بقدر أكبر عن طريق تقديم توجيهات أوضح بشأن الغرض منها والنهج المتبع بشأنها.
    enviar a los gobiernos y donantes una información más clara sobre las prioridades en materia de financiación durante las etapas de implementación del SAICM. UN إرسال إشارات أوضح بشأن أولويات التمويل للحكومات والهيئات المانحة خلال مراحل تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات.
    También se elaboró una orientación más clara sobre la definición de evaluación, lo que permite a las oficinas del UNICEF distinguir mejor las evaluaciones de los estudios y las investigaciones. UN وأُعدّت أيضا توجيهات أوضح بشأن تعريف التقييم بحيث تتمكّن مكاتب اليونيسيف من التمييز على نحو أفضل بين الاستقصاءات والدراسات والبحوث.
    Los nuevos procedimientos de adquisición del UNFPA proporcionarán una orientación más clara sobre las exenciones. UN 648 - ستوفر إجراءات الصندوق الجديدة للمشتريات توجيهات أوضح بشأن الاستثناءات.
    Se convino en que se requería una orientación más clara sobre la forma de supervisar y evaluar el proceso de los PNAD, que debía comprender el establecimiento de bases de referencia y la formulación de indicadores adecuados. UN واتُفق على أنه لا بد من إرشادات أوضح بشأن طريقة رصد وتقييم عملية خطط التكيف الوطنية، بما يشمل مسألة وضع خطوط الأساس وصياغة مؤشرات مناسبة.
    Una orientación más clara sobre la forma de abordar las cuestiones relativas al acceso con grupos armados no estatales, sin que ello denote reconocimiento, y una mejor comprensión de que permitir el acceso humanitario es responsabilidad de todas las partes en un conflicto, pueden contribuir positivamente a resolver esta cuestión. UN ومن شأن وضع توجيهات أوضح بشأن سبل معالجة قضايا الوصول مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول دون إيحاء بالاعتراف بها وإدراك أفضل بأن إتاحة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان هو مسؤولية جميع أطراف الصراع، أن يحدث فارقا إيجابيا في معالجة المسألة.
    h) Una orientación más clara sobre los recursos en relación con el desempeño insatisfactorio; UN (ح) تقديم توجيه أوضح بشأن معالجة التدني في الأداء؛
    Tal vez se requiera una orientación más clara sobre la forma de registrar las corrientes de gas natural que entrañen el almacenamiento temporal en un país de tránsito o una reventa o cambio de dirección del gas natural en tránsito. UN وربما تكون هنالك حاجة إلى توجيهات أكثر وضوحا بشأن كيفية تسجيل تدفقات الغاز الطبيعي التي قد تنطوي على تخزين مؤقت في بلد العبور أو إعادة بيع الغاز الطبيعي العابر أو إعادة توجيهه.
    La Junta había manifestado su preocupación por la falta de definiciones claras en la política vigente en materia de inventario y recomendó como elemento necesario una política más clara sobre esta cuestión. UN وكان المجلس قد أعرب عن شواغل منشؤها أن السياسة المتبعة فيما يتعلق بالمخزون لا تضع تعاريفَ واضحة، وأوصى بناء على ذلك بضرورة وضع سياسةٍ أكثر وضوحا بشأن هذه المسألة.
    El Comité también alienta al Estado parte a que reúna datos sobre el número de esos matrimonios, desglosados por edad y por sexo, a fin de tener una idea más clara sobre el alcance de este fenómeno, y a que adopte las medidas adecuadas para eliminarlo. UN كذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن عدد الزيجات المبكرة، تكون مصنفة بحسب السن والجنس، بغية أخذ فكرة أوضح عن مدى تفشي الظاهرة واتخاذ التدابير المناسبة للقضاء عليها.
    22. Si se introduce un sistema de información anticipada sobre las medidas correctivas de manera que la Junta disponga de tiempo para estudiarlas, esta última debería poder informar de manera más clara sobre las insuficiencias y los defectos que puedan subsistir. UN ٢٢ - وفي ظل العمل بنظام يقوم على اﻹبلاغ المسبق عن اﻹجراءات العلاجية ومع إفساح الوقت أمام المجلس لاستعراضه، فلسوف تتاح للمجلس سبل اﻹبلاغ بصورة أوضح عن نواحي القصور والسلبيات التي قد تستمر.
    También se sugirió que en el documento de examen de mitad de período se presentara una información más clara sobre la utilización de los fondos y que hubiera un análisis más completo de la relación costo-beneficio. UN وأشير أيضا إلى أن وثيقة استعراض منتصف المدة يجب أن تشمل معلومات أكثر وضوحا عن استخدام اﻷموال وأن تقدم مزيدا من التحليل للتكاليف/المزايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد