ويكيبيديا

    "más completos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر شمولا
        
    • أوفى
        
    • أكمل
        
    • أكثر شمولاً
        
    • أكثر اكتمالا
        
    • أكثر اكتمالاً
        
    • أكثر شمولية
        
    • قدر أكبر من شمولية
        
    • برامج أشمل
        
    • الأكثر اكتمالا
        
    :: Generar y compilar datos desglosados por sexo mucho más completos a escala nacional, de distrito, de agrupaciones de aldeas y de la familia; UN توليد وجمع بيانات أكثر شمولا وتبويبا على أساس نوع الجنس على المستوى الوطني ومستوى المقاطعة والحي والأسرة المعيشية؛
    El Índice de Control de la Corrupción de Kaufmann-Kraay y el Índice de Percepción de la Corrupción de Transparency International son los instrumentos más completos para medir la corrupción. UN وهناك أداتان أكثر شمولا من غيرهما لقياس الفساد وهما الرقم القياسي لمكافحة الفساد الذي وضعه كوفمان وكراي والرقم القياسي للكشف عن الفساد لمنظمة الشفافية الدولية.
    Las autoridades marroquíes habían indicado que se darían detalles más completos en una etapa posterior, además de aclaraciones sobre nombres repetidos. UN وأوضح المسؤولون المغاربة أنه سيجري تقديم تفاصيل أوفى في مرحلة لاحقة، مع إيضاحات بشأن اﻷسماء المتكررة.
    Se pondrán a la disposición de todos los interesados detalles más completos acerca de nuestro programa espacial. UN وسوف نضع في متناول الجميع من المهتمين تفاصيل أوفى بشأن برنامجنا الفضائي الوطني.
    Para que la compilación y el análisis de esa información sean lo más completos posible, la información se presentará a la Comisión en su próximo período de sesiones. UN ولضمان أن يكون تجميع وتحليل المعلومات المطلوبة أكمل ما يمكن سيعرض على اللجنة في دورتها القادمة.
    Con todo, los datos son más completos que en las primeras comunicaciones nacionales, especialmente en la categoría procesos industriales. UN إلا أن البيانات أكمل من البيانات المقدمة في البلاغات الوطنية اﻷولى، ولا سيما في فئة العمليات الصناعية.
    Por lo tanto, es de esperar que los informes futuros sean más completos. UN ولذلك، قال إن من المأمول أن تكون التقارير المقبلة أكثر شمولاً.
    Debía aumentar significativamente la interacción de la secretaría con los países para asegurar la obtención de datos más completos y compatibles. UN ويجب تحقيق تفاعل كثيف جدا بين اﻷمانة ومراسلي البلدان من أجل كفالة استرجاع بيانات أكثر اكتمالا واتساقها.
    Hay una demanda de conjuntos de asistencia técnica más completos que permitan a los profesionales del sistema de justicia penal responder a una diversidad de delitos que pueden estar vinculados al terrorismo. UN وهناك طلب على برامج للمساعدة التقنية أكثر شمولا تمكِّن الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من معالجة طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب.
    Ambos equipos presentaron informes al 17º período de sesiones e informes más completos al 18º período de sesiones. UN وقدم كل من فريقي العمل تقريرين مرحليين للدورة السابعة عشرة وتقريرين أكثر شمولا للدورة الثامنة عشرة.
    La experiencia de las Naciones Unidas ha aumentado considerablemente, dejando paso a planteamientos más completos y sofisticados. UN وقد نمت خبرة الأمم المتحدة بدرجة كبيرة، مما أدى إلى اتباع نُهُج أكثر شمولا وتعقيدا.
    Los programas también se beneficiarán al disponer de datos más completos que mejorarán la planificación y el establecimiento de prioridades en la asignación de los fondos. UN كما ستستفيد البرامج من بيانات أكثر شمولا ستيسّر التخطيط لتوزيع الموارد وترتيبها حسب الأولويات بشكل أفضل.
    Las políticas de carácter sectorial que apoyen la innovación, el desarrollo de capacidades, la inversión y el acceso al financiamiento deberían impulsar encadenamientos productivos más completos e integrados. UN ولا بد من أن تدعم السياسات القطاعية الابتكار، وبناء القدرات، والاستثمار والوصول إلى مصادر التمويل بما يشجع على إيجاد سلاسل إنتاج أكثر شمولا وتكاملا.
    En vista de las conclusiones del consultor, el Comité convino en prorrogar el proyecto experimental otros 12 meses para poder disponer de datos más completos sobre ciertos aspectos del proyecto. UN وفي ضوء النتائج التي توصل إليها الاستشاري، وافقت اللجنة على تمديد المشروع لمدة اثني عشر شهراً أخرى بغية حصولها على بيانات أوفى عن بعض جوانب المشروع.
    Si es necesario, podrían hacerse más esfuerzos para reunir y compaginar datos más completos y oportunos. UN وقد تبذل جهود أخرى إذا تطلب الأمر لجمع وتجميع بيانات أوفى ومناسبة من حيث التوقيت.
    Cada oficina local debe presentar lo antes posible al Departamento de Investigación un resumen diario de la información pertinente así como los informes más completos que hagan falta. UN وينبغي أن يقوم كل مكتب من المكاتب المحلية بتزويد إدارة التحقيقات بموجز يومي، في أسرع وقت ممكن، بشأن المعلومات ذات الصلة، فضلا عما سيطلب من تقارير أوفى.
    Algunos funcionarios recomendaron diferentes tipos de informes, con formatos más simples para proyectos más pequeños y más completos para los proyectos de mayor magnitud. UN وأوصى بعض المسؤولين بأنواع مختلفة من التقارير، مع إبلاغ أبسط عن مشاريع أصغر وإبلاغ أكمل عن مشاريع أكبر.
    Otras esferas, en cambio, exigirán exámenes y debates más completos. UN وثمة مجالات أخرى ستتطلب مناقشات ومداولات أكمل.
    :: Algunos organismos están desarrollando enfoques a largo plazo más completos para la movilización de recursos en apoyo de sus planes estratégicos. UN :: تقوم بعض الوكالات بوضع نهج أكثر شمولاً طويلة الأجل لتعبئة الموارد من أجل دعم خططها الاستراتيجية.
    Basándose en la experiencia de otros países, China ha establecido sistemas más completos de supervisión y control de la seguridad nuclear, así como un sistema para encarar emergencias nucleares. UN وقد استقت الصين من الخبرات التي اكتسبتها البلدان الأخرى فأسست نظما أكثر اكتمالا للإشراف والرقابة على السلامة النووية، فضلا عن نظام لمواجهة الحالات النووية الطارئة.
    En tercer lugar, en la adición 2 se presentan textos más completos relativos a la jurisprudencia europea que no figuraban en el informe preliminar, y se incluyen nuevos textos sobre el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales, aprobado bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وثالثاً، تقدم الإضافة 2، مواداً أكثر اكتمالاً متصلة بالاجتهادات الفقهية الأوروبية التي كانت تنقص التقرير الأولي، وتتضمن مواد جديدة عن الاتفاقية الإطارية للأقليات القومية، المعتمدة تحت رعاية المجلس الأوروبي.
    Otras añadieron que las evaluaciones de la vulnerabilidad para los planes nacionales de adaptación debían incorporar un análisis y una modelización más completos a fin de abordar todos los componentes de la vulnerabilidad. UN وأضافت أطراف أخرى أنه ينبغي أن تشمل عمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ في إطار خطط التكيف الوطنية تحليلاً ونمذجة أكثر شمولية بهدف معالجة جميع مكونات القابلية للتأثر بتغير المناخ.
    c) Es preciso empeñarse más en aplicar las directrices pertinentes a fin de conseguir que los datos y la información sean más completos, coherentes y comparables, incluso en lo que se refiere a la aplicación de los párrafos 3, 4 y 5 del artículo 4 de la Convención; UN )ج( يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين التقيﱡد بالمبادئ التوجيهية ذات الصلة من أجل ضمان قدر أكبر من شمولية البيانات والمعلومات واتساقها وإمكانية مقارنتها، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ المادة ٤-٣ و٤-٤ و٤-٥ من الاتفاقية؛
    Este enfoque responde a la mayor demanda de conjuntos más completos de asistencia técnica que incluyan actividades de asistencia para la prevención del terrorismo, además de la justicia penal, la prevención de la corrupción y la delincuencia organizada transnacional. UN ويلبي ذلك النهج الطلب المتزايد على برامج أشمل من المساعدة التقنية تتضمن أنشطة المساعدة بشأن منع الإرهاب وكذلك بشأن العدالة الجنائية وتدابير مكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Por lo general, los acuerdos más completos son más fáciles de aplicar, pues se ha decidido sobre un mayor número de cuestiones objeto de controversia y se han dejado menos cuestiones abiertas a la negociación durante la etapa de aplicación. UN وعموما، تكون الاتفاقات الأكثر اكتمالا هي الأيسر تنفيذا بالنظر إلى أن عددا أكبر من القضايا المتنازع عليها يكون قد حسم، مما يترك قضايا أقل يجب التفاوض عليها أثناء التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد