ويكيبيديا

    "más débiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأضعف
        
    • أضعف
        
    • الضعيفة
        
    • الأكثر ضعفا
        
    • الأكثر ضعفاً
        
    • اﻷشد ضعفا
        
    • بأضعف
        
    • اضعف
        
    • الأشد ضعفاً
        
    • أضعفها
        
    • ضعيفات
        
    • الاضعف
        
    • والضعفاء
        
    • الضُعفاء
        
    • اﻷضعف في
        
    Su objetivo es mejorar los logros académicos y educacionales de los estudiantes más débiles. UN وكان الهدف منه تحسين مستوى التحصيل الأكاديمي والتعليمي الشخصي لدى التلاميذ الأضعف.
    Aquí nos estamos refiriendo a la credibilidad de sus decisiones que, lamentablemente, desde hace mucho tiempo, con su política de dualidad de criterios, se han venido utilizando contra los más débiles. UN وما نشير إليه هنا هو مصداقية قراراته، التي تستخدم للأسف منذ زمن بعيد ضد الأضعف انطلاقا من سياسته الكيل بمكيالين.
    Por el contrario, este ejercicio es necesario para preservar la soberanía de Estados más débiles frente a contramedidas políticas que no están definidas ni son imparciales. UN بل على العكس، فإن تلك العملية ضرورية لضمان سيادة الدول الأضعف في وجه التدابير المضادة السياسية التي هي ليست محدَّدة ولا نزيهة.
    Los países africanos seguían siendo las economías más débiles del sistema mundial, sin que avanzaran mucho en la reducción de la pobreza. UN وتبقى البلدان الأفريقية أضعف الاقتصادات في النظام العالمي، دون تحقيق الكثير من التقدم في مجال الحد من وطأة الفقر.
    Debido a que las fluctuaciones adentro son más débiles que las de afuera, la brecha tiene energía negativa. Open Subtitles لأن التقلّباتَ التي في الداخل هي أضعف من التي في الخارج، الفجوة لديها طاقة سلبية
    Han dejado atrás la dependencia de la asistencia para el desarrollo y están ya en condiciones de asistir a los países más débiles. UN فقد تحولت تدريجيا من الاعتماد على المساعدة اﻹنمائية وأصبحت مستعدة للبدء في مساعدة البلدان الضعيفة.
    Las comunidades siempre han cuidado a sus miembros más débiles y vulnerables. UN فالمجتمعات الأهلية ما فتئت ترعى أفرادها الأكثر ضعفا والأكثر عرضة للأذى.
    Para gestionar mejor la globalización se requiere un nuevo orden mundial, a fin de corregir los efectos de los fallos del mercado y minimizar los peligros de marginación de las economías más débiles. UN لأنه إذا ما أُريد إدارة العولمة بشكل أفضل لزم إيجاد نظام عالمي جديد غايته تصحيح آثار إخفاقات الأسواق والتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر تهميش الاقتصادات الأضعف.
    Entre los países más débiles y pobres se percibe en forma creciente que las respuestas a cuestiones cuya repercusiones son de gran envergadura suelen ser arbitrarias y contradictorias. UN فهناك تصور متعاظم، خاصة لدى البلدان الأضعف والأفقر، بأن الاستجابة للمسائل بعيدة الأثر عادة ما تبدو عشوائية أو متناقضة.
    El comercio es un poderoso instrumento de desarrollo, pero los países en desarrollo son los actores más débiles. UN 45 - أضاف قائلا إن التجارة أداه قوية للتنمية لكن البلدان النامية هي الجانب الأضعف.
    Se señaló que se deberían emprender actividades de fomento de la capacidad a fin de apoyar a los asociados que fueran más débiles. UN وأُشير إلى ضرورة بذل جهود لبناء القدرة من أجل دعم الشركاء الأضعف.
    La mejor solución que tienen las economías más débiles es insistir en el fomento de la capacidad antes de la aplicación de los acuerdos. UN وأفضل سبيل للخروج بالنسبة للاقتصادات الأضعف يكمن في الإلحاح على بناء القدرات قبل تنفيذ الاتفاقات.
    Seguimos convencidos de que la comunidad internacional proseguirá el debate, con miras a seguir integrando a las economías más débiles al sistema mundial de comercio. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن المجتمع الدولي سيواصل المناقشة، بهدف زيادة إدماج الاقتصادات الأضعف في نظام التجارة العالمية.
    Algunos puede que sean más débiles que tú, hasta menos inteligentes... pero ni por un segundo creas que encajo en esa descripción. Open Subtitles بعضهم قد يكونوا أضعف منك، وبعضهم قد يكونوا أقل دهاءً، ولكن إياك ان تظن للحظة أن ذلك ينطبق علي
    Ciertas organizaciones no gubernamentales bregaron por una Cumbre Social que estuviese centrada en valores de compasión y solidaridad con los más débiles y los más necesitados. UN وسعت بعض المنظمات غير الحكومية إلى جعل القمة الاجتماعية تُعنى أساسا بقيم التعاطف والتضامن مع أضعف الناس وأشدهم حرمانا.
    Con la protección de los más débiles en caso de una catástrofe o un conflicto, el respeto de los derechos humanos se ha convertido en uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN وإلى جانب حماية أضعف الفئات في حالات الكوارث والصراعات، بات احترام حقوق اﻹنسان أحد المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    El gobierno también ha hecho participar a las organizaciones no gubernamentales en el fomento del desarrollo económico y social de los sectores más débiles. UN وأشركت الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقطاعات الضعيفة.
    Queremos recordar con vehemencia que si las Naciones Unidas no protegen a los pueblos más débiles, estos se verán indefensos ante la violencia sin ley. UN ونذكر بحماس بأنه إذا لم تقم اﻷمم المتحدة بحماية الشعوب الضعيفة فلن يكون لها حول أمام العنف غير المشروع.
    No menos graves son las consecuencias del utilitarismo económico, que lleva a los países más fuertes a condicionar a los más débiles y a aprovecharse de ellos. UN وليس أقل من ذلك خطورة نتائج النفعية الاقتصادية التي تدفع الدول القوية إلى التلاعب بالدول الضعيفة واستغلالها.
    Montserrat espera beneficiarse del Fondo de Desarrollo del Caribe, destinado a asistir a las economías más débiles de la región. UN وتـتـوقع مونتيسيرات الاستفادة من صندوق التنمية الكاريبي المخصص لمساعدة الاقتصادات الأكثر ضعفا في المنطقة.
    La falta de protección adecuada para los miembros más débiles y jóvenes de la sociedad compromete el bienestar de las generaciones futuras. UN ونبه إلى أن عدم توفير الحماية الكافية لأعضاء المجتمع الأكثر ضعفاً والأصغر سناً تعرض أجيال المستقبل للخطر.
    Reiteraron que una genuina protección de los Estados pequeños y más débiles debía sustentarse sólidamente en el imperio del derecho. UN وأكدوا من جديد أن الحماية الحقيقية للدول الصغيرة أو اﻷشد ضعفا ينبغي أن تدرج بشكل ثابت في حكم القانون.
    De hecho, los que a menudo han sido descritos como los elemento más débiles de la sociedad han tenido que soportar el peso mayor de la violencia y la represión. UN والواقع أن من يوصفون في الغالب بأضعف العناصر في المجتمع يتعين عليهم تحمل وطأة العنف والقمع.
    Espiritualmente somos más fuertes... pero siento que somos mucho más débiles. Open Subtitles من المفترض ان نكون روحيا اقوي من الرجال و لكن اشعر اننا اضعف بكثير
    42. Desde la perspectiva del desarrollo, los acuerdos comerciales megarregionales y, más en general, los acuerdos comerciales regionales del siglo XXI podrían representar un riesgo para los países en desarrollo más débiles y vulnerables, que podrían quedar simplemente excluidos. UN 42- ومن منظور إنمائي، قد تشكل الاتفاقات التجارية الإقليمية الضخمة، والاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة في القرن الحادي والعشرين بشكل أعم، خطراً على البلدان النامية الأشد ضعفاً وهشاشةً، إذ من الممكن إقصاؤها ببساطة.
    Por ello, las políticas de ajuste estructural tienen que hacer recaer los costos del ajuste en los sectores más fuertes de un país y no en los más débiles. UN ومن هنا تعني سياسات التكيف الهيكلي أن تكاليف التكيف تقع على عاتق أقوى القطاعات في بلد ما وليس على أضعفها.
    Había otros antes, lo admito... mujeres más débiles. Open Subtitles صحيح؟ كان هناك أخـُـريات قبلك, اعترف بذلك فتيات ضعيفات
    Pero lo peor son las pandillas escolares que roban a los niños más débiles. Open Subtitles ولكن الاسواء من ذلك عصابات المدارس الذي يسرقون من الاولاد الاضعف منهم
    Y creer en sus historias te ubica entre los más débiles de los idiotas! Open Subtitles ولتصديق روايته نشرها بين الحمقى والضعفاء
    Derrama la sangre de los impíos... donde los malvados han perjudicado a los más débiles. Open Subtitles إنةُ يسفك دماء الأشرار .عِنـدما يؤذي الأشرار الضُعفاء
    A ese respecto exigían especial atención los problemas de los miembros más débiles de la comunidad internacional, en particular los países africanos y los menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، تحتاج مشاكل اﻷعضاء اﻷضعف في المجتمع الدولي، ولاسيما افريقيا والبلدان اﻷقل نموا، إلى عناية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد