ويكيبيديا

    "más de cinco años de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر من خمس سنوات من
        
    • تزيد على خمس سنوات
        
    • عليها أكثر من خمس سنوات
        
    • في تقديم تقريرها لأكثر من خمس سنوات
        
    • خمس سنوات على الأقل
        
    • خمس سنوات عن
        
    • أكثر من خمس سنوات في
        
    • تتجاوز مدتها خمس سنوات
        
    • تزيد عن خمس سنوات في
        
    • يزيد على خمس سنوات من
        
    • أكثر من ٥ سنوات
        
    • أكثر من خمسة أعوام
        
    • لأكثر من خمسة أعوام
        
    • قبل أكثر من خمس سنوات
        
    Se ha restablecido ahora la estabilidad en la zona norte, tras más de cinco años de luchas internas. UN وعاد الاستقرار إلى المنطقة الشمالية بعد أكثر من خمس سنوات من الاقتتال الداخلي.
    El abogado sostiene que toda ejecución que se lleve a cabo transcurridos más de cinco años de la condena constituye una violación del artículo 7. UN ويدفع المحامي بأن أي إعدام يقع بعد أكثر من خمس سنوات من الاعتقال يعتبر انتهاكا للمادة ٧.
    En consecuencia, la mayoría de los vehículos tienen más de cinco años de uso y deben pasarse a pérdidas y sustituirse. UN لذلك فإن أعمار معظم المركبات تزيد على خمس سنوات وينبغي شطبها واستبدالها.
    Análisis y recomendaciones respecto del examen de los mandatos que tengan más de cinco años de antigüedad UN تحليل الولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات وتوصيات لإعادة النظر فيها
    52. El Comité señala una vez más muy especialmente que aún no se han presentado 26 informes iniciales (incluidos los 22 informes iniciales con más de cinco años de retraso que figuran en la lista supra). UN 52- ومرة أخرى، توجه اللجنة النظر بصورة خاصة إلى أن هناك 26 تقريراً أولياً لم تقدم (منها التقارير الأولية اﻟ 22 المدرجة في القائمة الواردة أعلاه والتي تأخر تقديمها خمس سنوات على الأقل).
    3. El Comité lamenta, sin embargo, que el informe que debía presentarse en julio de 2000 se haya presentado con más de cinco años de retraso. UN 3- ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لتأخير تقديم التقرير خمس سنوات عن موعد تقديمه المقرر في 20 تموز/يوليه 2000.
    Según el PNAD de 1998, sólo el 17,0% de las mujeres empleadas y el 18,5% de los hombres empleados habían cursado más de cinco años de enseñanza oficial. UN ووفقاً للدراسة في عام 1998، كان 17 في المائة فقط من المستخدمات و 18.5 في المائة من المستخدمين الذكور قد أنهو أكثر من خمس سنوات من التعليم الرسمي.
    a la tenacidad del pueblo palestino Siguiendo con preocupación la evolución política en la escena palestina y reafirmando la importancia de que continúe el apoyo a la economía palestina, habida cuenta de las pérdidas que ha sufrido durante más de cinco años de permanente agresión israelí, UN وإذ يتابع باهتمام التغيرات السياسية، على الساحة الفلسطينية، ويؤكد على أهمية استمرار الدعم للاقتصاد الفلسطيني، في ظل الخسائر التي لحقت به بعد أكثر من خمس سنوات من العدوان الإسرائيلي المتواصل،
    Después de más de cinco años de examen a nivel internacional, los Estados Miembros de las Naciones Unidas tendrán en 2012 la oportunidad de celebrar negociaciones oficiales sobre el tratado sobre el comercio de armas. UN وبعد انقضاء أكثر من خمس سنوات من إمعان النظر الدولي، سيتاح لأعضاء الأمم المتحدة فرصة التفاوض بصفة رسمية بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012.
    Además, a los condenados a más de cinco años de cárcel se los traslada a las prisiones de máxima seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينقل إلى سجون الأمن المشدد الأشخاص الذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تزيد على خمس سنوات.
    Las funcionarias embarazadas con más de cinco años de servicios también tienen derecho a seis semanas adicionales de licencia con medio sueldo, siempre y cuando el período de ausencia del trabajo no exceda las 16 semanas. UN وتكون الموظفات الحوامل اللواتي لهن خدمة تزيد على خمس سنوات مؤهلات أيضا لستة أسابيع إضافية بنصف الأجر ما دام مجموع الفترة التي يتغيبن فيها عن العمل لا تتجاوز 16 أسبوعا.
    Comprende también el análisis y las recomendaciones solicitados para facilitar el examen de los mandatos programáticos e institucionales de más de cinco años de antigüedad. UN وستشمل أيضا إجراء تحليل وتقديم توصيات حسبما طلب دعما لاستعراض الولايات البرنامجية والمؤسسية التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات.
    En este contexto, los miembros del Comité han expresado su deseo de participar en el proceso de examen de los mandatos no renovados de más de cinco años de antigüedad para reducir el derroche y la redundancia frecuentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أعرب أعضاء اللجنة عن استعدادهم للمشاركة في عملية استعراض الولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات ولم تُجدَّد لمعالجة بعض أوجه التبذير والازدواجية التي تعتري منظومة الأمم المتحدة.
    66. El Comité señala una vez más muy especialmente que aún no se han presentado 31 informes iniciales (incluidos los 22 informes iniciales con más de cinco años de retraso que figuran en la lista supra). UN 66- ومرة أخرى، توجه اللجنة النظر بصورة خاصة إلى أن هناك 31 تقريراً أولياً لم تقدم (منها التقارير الأولية اﻟ 22 المدرجة في القائمة الواردة أعلاه والتي تأخر تقديمها خمس سنوات على الأقل).
    3) El Comité lamenta, sin embargo, que el informe que debía ser presentado en julio de 2000 lo haya sido con más de cinco años de retraso. UN (3) ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لتأخير تقديم التقرير خمس سنوات عن موعد تقديمه المقرر في 20 تموز/يوليه 2000.
    Siete de los once magistrados que prestan actualmente servicios en el Tribunal han cumplido más de cinco años de servicio. UN وقد مضى على سبعة من الأحد عشر قاضيا المخصصين العاملين حاليا في المحكمة أكثر من خمس سنوات في الخدمة.
    También le preocupa que el derecho de acceso al servicio de asistencia jurídica de oficio se limite a los niños y a las personas que podrían ser objeto de penas de más de cinco años de prisión. UN وتشعر أيضاً بالقلق من أن الاستفادة التلقائية من خدمات المساعدة القانونية غير ممكنة إلا للقصّر والأشخاص المعرضين لعقوبة سجن تتجاوز مدتها خمس سنوات.
    Actualmente 55 Estados presentan más de cinco años de retraso con sus informes iniciales o periódicos. UN فهناك حالياً 55 دولة متأخرة لمدة تزيد عن خمس سنوات في تقديم تقاريرها الأولية أو المرحلية.
    Desde que fue aprobada en Oslo el 18 de septiembre de 1997, se ha mantenido el singular espíritu de cooperación que la rodea, que ha permitido la rápida entrada en vigor de la Convención y más de cinco años de fructífera aplicación. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في أوسلو في 18 أيلول/سبتمبر 1997، استمرت روح التعاون الفريدة التي لازمتها، الأمر الذي ضمَّن للاتفاقية سرعة دخولها حيز النفاذ وما يزيد على خمس سنوات من النجاح في تنفيذها.
    21. Los ajustes de las contribuciones del año anterior reflejan las reducciones correspondientes a promesas sin confirmar de más de cinco años de antigüedad y los reembolsos a donantes. UN ٢٠- تعكس تسويات تبرعات اﻷعوام السابقة المبالغ المخصومة مقابل تعهدات غير مؤكدة يرجع تاريخها إلى أكثر من ٥ سنوات ومبالغ مردودة إلى المانحين.
    En sexto lugar, el ámbito del ejercicio se limita a los mandatos con más de cinco años de antigüedad en el momento de la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial en septiembre de 2005. UN سادسا، يقتصر نطاق الممارسة على الولايات التي استمرت أكثر من خمسة أعوام لدى اعتماد نتائج مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005.
    Se propone que solo califiquen para el incentivo los miembros del personal que tienen más de cinco años de servicio continuo y que permanezcan en sus cargos hasta que estos sean suprimidos. UN ويُقتَرَح ألا يشمل الحافز إلا الموظفين الذين خدموا لأكثر من خمسة أعوام متواصلة وبقوا في الخدمة حتى إلغاء وظائفهم.
    Con ese fin, la Asamblea General y otros órganos competentes examinarán todos los mandatos que tengan más de cinco años de antigüedad y dimanen de resoluciones de la Asamblea General y otros órganos: ese examen complementará los exámenes periódicos de las actividades que ya se realizan. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستستعرض الجمعية العامة والأجهزة الأخرى المعنية جميع الولايات التي أسندت قبل أكثر من خمس سنوات بموجب قرارات الجمعية العامة والأجهزة الأخرى، بما يكمل عمليات الاستعراض الدوري الحالي للأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد