más de mil millones de seres humanos siguen condenados a la pobreza absoluta. | UN | فلا يزال أكثر من مليار كائن بشري محكوما عليهم بالفقر المدقع. |
Pueden caber más de mil millones de transistores. en un solo milímetro cuadrado de silicio. | TED | يمكنك احتواء أكثر من مليار من الترانزستورات في ملليمتر مربع واحد من السيليكون. |
Informe, como es la Tierra hace más de mil millones de años. | Open Subtitles | إنها غير منظمة مثل الأرض قبل أكثر من مليار عام. |
más de mil millones de personas en el mundo, la mayoría mujeres, viven en una situación de pobreza inaceptable. | UN | وهناك أكثر من بليون شخص في العالم، غالبيتهم الكبرى من النساء، يعيشون في حالة فقر لا يمكن قبولها. |
Como consecuencia de ello, más de mil millones de personas continúan viviendo en la pobreza absoluta. | UN | ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
más de mil millones de personas viven en una pobreza absoluta, y 67.000 se unen a diario a las filas de los pobres. | UN | ويعيش ما يزيد على بليون نسمة في فقر مدقع، وينضم ٠٠٠ ٦٧ نسمة كل يوم الــى صفــوف الفقراء. |
Decenas de millones de refugiados, más de mil millones de personas viven en pobreza extrema. | Open Subtitles | عشرات الملايين من لاجئي الحرب أكثر من مليار شخص يعيش في فقر مدقع |
La popularidad del producto se refleja en su crecimiento en el mercado mundial, de 16 millones de subscriptores en 1991 a más de mil millones de teléfonos móviles actualmente. | UN | وتتمثل شعبية المنتج في سرعة انتشاره في السوق العالمية، حيث زاد عدد المشتركين من 16 مليون في 1991 إلى أكثر من مليار هاتف نقال الآن. |
El proyecto contiene una sección especial sobre la pobreza, ya que hay más de mil millones de niños y niñas que carecen de lo necesario para satisfacer sus necesidades básicas. | UN | والمشروع يتضمن فرعاً خاصاً عن الفقر، إذ أن أكثر من مليار فتى وفتاة محرومون من احتياجاتهم الأساسية. |
De ese total, más de mil millones viven en asentamientos improvisados en ciudades de los países en desarrollo. | UN | ويعيش أكثر من مليار من هؤلاء في مستوطنات عشوائية داخل مدن البلدان النامية. |
Es una primera medida importante con la que están contando más de mil millones de nuestros cociudadanos. | UN | إنها خطوة هامة يعتمد عليها أكثر من مليار من اخوتنا المواطنين. |
Al mismo tiempo, y según el mismo escenario, más de mil millones de personas seguirán careciendo de acceso adecuado a la energía. | UN | وفي الوقت نفسه، سيفتقر أكثر من مليار شخص، وفق السيناريو نفسه، إلى إمكانية كافية للحصول على الطاقة. |
más de mil millones de habitantes de nuestro planeta viven en la pobreza extrema, decenas de miles de niños mueren cada día debido al hambre y las enfermedades y aumentan los problemas ambientales y de otro tipo. | UN | فهناك أكثر من بليون إنسان من سكان عالمنا ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، ويموت عشرات الآلاف من الأطفال كل يوم بسبب الجوع والأمراض، ونشاهد زيادة في المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل. |
Es un importante primer paso en el que más de mil millones de conciudadanos confían. | UN | وهي تمثل خطوة أولى هامة يعتمد عليها أكثر من بليون مواطن. |
Representa un duro golpe para los esfuerzos de la lucha contra la pobreza, lo cual afecta a más de mil millones de personas. | UN | وقد أضر ذلك بشدة بجهود مكافحة الفقر الذي يعاني منه أكثر من بليون نسمة. |
Además, más de mil millones de personas viven en asentamientos no reconocidos o barrios de tugurios, sin acceso a servicios básicos. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات أو أحياء غير معترف بها، ومحرومة من الخدمات الأساسية. |
El número de personas que padece hambre en el mundo, más de mil millones, carece de precedentes, e irónicamente, muchos de ellos son agricultores. | UN | وهناك عدد من الجائعين في العالم أكبر من أي وقت مضى، ويبلغ هذا العدد أكثر من بليون جائع. |
Es inaceptable que hoy en día más de mil millones de personas sufran hambre. | UN | ولا يمكن اليوم القبول بأن يعيش أكثر من بليون إنسان في حالة من الجوع. |
Hay en el mundo más de mil millones de personas que viven en la pobreza y sufren enfermedades y privaciones. | UN | إذ يعيش ما يزيد على بليون شخص في العالم دون مستوى الفقر ويعانون من اﻷمراض والحرمان. |
Según proyecciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la crisis hará que aumente el número de personas hambrientas y mal alimentadas en todo el mundo hasta un nivel histórico de más de mil millones de personas. | UN | وتتوقع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تسهم الأزمة في ارتفاع عدد من يعانون من الجوع ونقص التغذية إلى مستوى غير مسبوق يتجاوز بليون نسمة. |
Sin la inclusión de los derechos, las preocupaciones y las perspectivas de más de mil millones de personas con discapacidad, no puede alcanzarse verdaderamente ningún objetivo de desarrollo. | UN | وبدون إدراج حقوق وشواغل ومنظورات ما يربو على بليون شخص من ذوي الإعاقة، لا يمكن أن يتحقق أي من الأهداف الإنمائية بالفعل. |
más de mil millones de personas viven actualmente en la pobreza extrema y padecen hambre en todo el mundo. | UN | ويعيش الآن ما يزيد عن بليون شخص في حالة فقر مدقع وجوع في جميع أنحاء العالم. |
Se calcula que para 2010 se integrarán en el mercado laboral mundial más de mil millones de personas como consecuencia de las actividades de producción y distribución, las redes comerciales y de inversión y los factores que promueven la migración económica a nivel mundial. | UN | ويُقدر أن يندمج في سوق العمالة العالمية ما يربو على مليار نسمة بحلول عام 2010، بسبب الشبكات العالمية للإنتاج والتوزيع والتجارة والاستثمار، وعوامل الدفع والجذب للهجرة الاقتصادية. |
más de mil millones de personas usan sin vacilar un método anticonceptivo. | TED | اكثر من مليار شخص يستخدمون موانع الحمل بدون ادني تردد. |
Estos obsequios sin precedentes por el filántropo Richmond Valentine... ya ha llegado a más de mil millones de tarjetas distribuidas. | Open Subtitles | تلك الحملة المُقدّمة من الرجل السخيّ (ريتشارد فالنتاين) بشكلٍ غير مسبوق قد شهدت توزيع ما يفوق المليار شريحة، بالفعل تفضلوا |
Así, en total, se asignará más de mil millones de yen a proyectos destinados a las " mujeres de solaz " de Corea, Filipinas, Taiwán, Indonesia y los Países Bajos. | UN | ولذلك سيخصص اجمالاً ما يزيد على مليار ين للمشاريع التي تخص " نساء التسلية " من كوريا والفلبين وتايوان وإندونيسيا وهولندا. |
Pese al mayor número de países en desarrollo que participan como actores principales en la economía mundial, la magnitud de la creciente pobreza de más de mil millones de personas deja mucho que desear. | UN | وعلى الرغم من ازدياد عدد البلدان النامية التي أصبحت تسهم في الاقتصاد العالمي بوصفها من اللاعبين الرئيسيين على مسرحه، فإن الفقر المتزايد الشدة ﻷكثر من بليون نسمة في العالم، شيء لا يبعث على الرضا. |