ويكيبيديا

    "más de un millón de refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر من مليون لاجئ
        
    • ما يزيد على مليون ﻻجئ
        
    • أكثر من مليون من الﻻجئين
        
    • ما يزيد على مليون من اللاجئين
        
    • يزيد عن مليون ﻻجئ
        
    • ﻷكثر من مليون ﻻجئ
        
    Se estima que residen aún en el Pakistán más de un millón de refugiados afganos. UN ويقدر أن أكثر من مليون لاجئ أفغاني لا يزالون يقيمون في باكستا.
    En este sentido, el proceso de paz iniciado en Mozambique ha animado a más de un millón de refugiados a regresar a sus hogares. UN فقد شجعت عملية السلام في موزامبيق أكثر من مليون لاجئ على العودة الى وطنهم.
    más de un millón de refugiados afganos permanecen en el Pakistán, desamparados, sin poder regresar a su patria debido a la amenaza que plantean las minas. UN ولا يزال أكثر من مليون لاجئ أفغاني مشتتين في باكستان، غير قادرين على العودة إلى أوطانهم بسبب الخطر الذي تفرضه هذه اﻷلغام.
    Sin embargo, el principal problema que enfrenta el Azerbaiyán, que es la ocupación del 20% de su territorio por Armenia, y la presencia de más de un millón de refugiados y personas desplazadas, tiene consecuencias negativas para la situación económica y social del país y para su población. UN ومع هذا، وفي إطار عدم القيام حتى الآن بتسوية المشكلة الأساسية التي تواجه أذربيجان، وهي احتلال 20 في المائة من إقليمها على يد أرمينيا ووجود ما يزيد على مليون من اللاجئين والنازحين بأرضها، يلاحظ أن ثمة عواقب سلبية في مجال الحالة الاقتصادية والاجتماعية بالبلد وفي مجال السكان كذلك.
    En este sentido, el proceso de paz iniciado en Mozambique ha animado a más de un millón de refugiados a regresar a sus hogares. UN فقد شجعت عملية السلام في موزامبيق أكثر من مليون لاجئ على العودة الى وطنهم.
    Expresando profunda preocupación porque, como consecuencia de la violencia extrema, han huido más de un millón de refugiados y varios millones de desplazados internos, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء نزوح أكثر من مليون لاجئ وملايين المشردين داخليا فرارا من العنف المفرط،
    Expresando profunda preocupación porque, como consecuencia de la violencia extrema, han huido más de un millón de refugiados y varios millones de desplazados internos, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء نزوح أكثر من مليون لاجئ وملايين المشردين داخليا فرارا من العنف المفرط،
    La llegada de más de un millón de refugiados entre 2015 y 2016 dominó de algún modo el debate. TED وبالتالي، فوصول أكثر من مليون لاجئ في عامَي 2015 و2016 كان مُسيطرًا على النقاش إلى حدٍ ما.
    Si bien más de un millón de refugiados han regresado desde el cambio de gobierno, otros tres millones siguen viviendo en el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN ورغم عودة أكثر من مليون لاجئ منذ تغير الحكم، فإن حوالي ثلاثة ملايين لاجئ أفغاني لا يزالون يعيشون في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Las necesidades de El Salvador se comprenden fácilmente si se tiene en cuenta que, a consecuencia de la reciente guerra civil en ese país, se perdieron más de 75.000 vidas humanas, hubo más de un millón de refugiados y desplazados y se produjeron ingentes daños materiales. UN ومن الممكن فهم احتياجات السلفادور بوضوح اذا وضعنا في الاعتبار مقتل أكثر من ٠٠٠ ٧٥ شخص في الحرب اﻷهلية اﻷخيـــرة وما نجم عنها من نزوح أكثر من مليون لاجئ ومشرد ومن خسائر مادية هائلة.
    14. El orador celebra que en 1995 más de un millón de refugiados haya regresado a su país de origen, pero el deterioro de la situación en la región de los Grandes Lagos de Africa es preocupante. UN ١٤ - ورحب بأن عام ١٩٩٥ شهد عودة أكثر من مليون لاجئ إلى بلدانهم اﻷصلية، وإن أشار إلى أن تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا لا يزال يبعث على القلق.
    En este momento hay más de un millón de refugiados afganos registrados en el Irán, además de un gran número de afganos sin registrar que también vive en nuestro país. UN وفي الوقت الحالي، هناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني مسجل في إيران، بينما يعيش في بلدنا أيضا عدد أكبر من الأفغان غير المسجلين.
    Estamos convencidos de que la comunidad mundial, al condenar la agresión militar contra Azerbaiyán cometida por Armenia, ayudará a que se restablezca la integridad territorial de Azerbaiyán, regresen a sus hogares más de un millón de refugiados y desplazados internos, y el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en torno a Nagorno-Karabaj se pueda solucionar de manera equitativa y pacífica. UN وإننا مقتنعون بأن المجتمع الدولي الذي يدين العدوان العسكري لأرمينيا على أذربيجان سيعمل على استعادة أذربيجان لسلامتها الإقليمية، وعودة ما يزيد على مليون من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم، وتسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان على ناغورنو - كاراباخ تسوية عادلة وبالطرق السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد