En el último decenio, más de un tercio de los nuevos diplomáticos eran mujeres. | UN | وخلال العقد الماضي، كانت النساء يشكلن أكثر من ثلث جميع الدبلوماسيين الجدد. |
En Chile, más de un tercio de la población vive todavía en condiciones de pobreza. | UN | وفي شيلي، يعيش حتى اﻵن أكثر من ثلث السكان في حالة فقر. |
Hemos podido neutralizar más de un tercio de todas las minas y artefactos explosivos colocados en nuestro país. | UN | ولقد نجحنا في إبطال مفعول أكثر من ثلث جميع اﻷلغام والذخيرة غير المنفجرة المدفونة في أراضي بلدنا. |
De este modo, me complace decir que más de un tercio de los miembros de las Naciones Unidas han respaldado este proyecto de resolución. | UN | وبالتالي، يسعدني أن أقول إن ما يزيد على ثلث عضوية اﻷمم المتحدة قد ساندت مشروع القرار الحالي. |
más de un tercio de la población ha muerto o ha sido asesinada desde 1975. | UN | فقضى أو قتل أكثر من ثلث السكان منذ ١٩٧٥. |
más de un tercio de los principales diarios regionales dedicaron a la Cumbre editoriales y artículos de fondo. | UN | وقد عكس أكثر من ثلث التغطية الصحفية اﻹقليمية رأي رؤساء التحرير وموضوعات الصفحة اﻷولى. |
más de un tercio de la población africana sufre hambre y más de 23 millones de niños están desnutridos. | UN | ثم أن أكثر من ثلث سكان القارة يعانون من المجاعة، ويوجد أكثر من ٢٣ مليون طفل مصابون بسوء التغذية. |
Se estima que más de un tercio de todas las mujeres de Ontario utilizan estos servicios. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلث نساء أونتاريو يستخدمن هذه الخدمات. |
Por ejemplo, alrededor de 1.700 millones de personas, más de un tercio de la población mundial, carecen de suministros de agua potable. | UN | وعلى سبيل المثال، يوجد زهاء ١,٧ بليون نسمة، أي أكثر من ثلث سكــان العالــم، بلا مياه نقية. |
Desde que se inició la crisis actual, más de un tercio de las escuelas del país han sufrido daños o han quedado destruidas. | UN | فمنذ أن بدأت اﻷزمة الحالية، دُمِر أو أصيب بأضرار أكثر من ثلث المدارس في البلد. |
más de un tercio de esta suma se asignará a las actividades de prevención, entre las que se cuentan las actividades educativas tanto a nivel de las escuelas como a nivel de la comunidad. | UN | ويستهدف أكثر من ثلث هذا المبلغ اﻷنشطة الوقائية، التي تتضمن التعليم والتوعية في المدرسة والمجتمع. |
En buena parte de África, más de un tercio de las mujeres que se dedican a actividades no agrícolas trabajan en el sector no estructurado, (los porcentajes son de hasta el 72% en Zambia y el 65% en Gambia). | UN | وفي أنحاء كثيرة من أفريقيا، يعمل أكثر من ثلث النساء اللواتي يزاولن أنشطة غير زراعية في القطاع غير المنظم، وترتفع النسب إلى ٧٢ في المائة في زامبيا و ٦٥ في المائة في غامبيا. |
Dado que actualmente más de un tercio de los países africanos están implicados en conflictos armados o lo han estado recientemente, es muy alentador ver que las consultas entre las dos organizaciones sobre temas africanos se han convertido en algo habitual. | UN | وحيث أن أكثر من ثلث البلدان في أفريقيا متورط حاليا في صراعات مسلحة، أو كانت متورطة في الآونة الأخيرة، فمن المشجع جداً أن نرى أن المشاورات بين المنظمتين بشأن القضايا الأفريقية باتت الآن مسألة روتينية. |
más de un tercio de las personas de nivel de enseñanza superior y casi una cuarta parte de las de nivel secundario hicieron los cursos de formación profesional. | UN | وتلقى التدريب المهني أكثر من ثلث الأشخاص الذين تلقوا تعليماً عالياً ونحو ربع من تلقوا تعليماً ثانوياً. |
El teléfono se inventó hace más de un siglo, pero más de un tercio de la población mundial todavía nunca ha hecho ni una llamada telefónica en su vida. | UN | ويرجع اختراع الهاتف إلى أكثر من قرن مضى، ولكن لا يزال أكثر من ثلث سكان العالم لم يجروا اتصالا هاتفيا واحدا في حياتهم. |
más de un tercio de los funcionarios respondieron. | UN | وأجاب على الاستبيان أكثر من ثلث من شملتهم الدراسة. |
Por consiguiente, se ha dado cuenta de más de un tercio de las personas desaparecidas. | UN | وبذلك يكون أكثر من ثلث المفقودين قد عُرف مصيره الآن. |
Casi 50 economías en desarrollo dependen de la agricultura para obtener más de un tercio de sus ingresos derivados de las exportaciones. | UN | كما يعتمد 50 بلدا ناميا تقريبا على الزراعة في توفير ما يزيد على ثلث حصيلة الصادرات. |
más de un tercio de los países africanos no tienen litoral y están alejados de los mercados externos. | UN | وأكثر من ثلث البلدان الأفريقية غير ساحلي وناء عن الأسواق الخارجية. |
Algunos países solo incluyen a las personas que trabajan en un negocio familiar si trabajan más de un tercio de un día laborable normal. | UN | وبعض البلدان فقط هي التي تدرج أفراد الأسرة العاملين المساهمين الذين يعملون لأكثر من ثلث يوم عمل عادي. |
Con arreglo a una ley que se está elaborando en la actualidad sobre elecciones municipales, más de un tercio de los residentes permanentes de Letonia perderían el derecho de voto. | UN | ويجري حاليا صوغ قانون لﻹنتخابات البلدية من شأنه أن يحرم ما يزيد عن ثلث المقيمين الدائمين في لاتفيا من حقهم في التصويت. |
más de un tercio de los países africanos está en situación de conflicto o lo ha estado recientemente. | UN | فأكثر من ثلث البلدان الأفريقية تتورط حاليا أو تورطت مؤخرا في صراعات. |
5. Como más de un tercio de los miembros del Consejo apoyaban la solicitud, el Consejo convocó consultas informativas sobre la cuestión el 14 de octubre de 2009 y decidió celebrar un período extraordinario de sesiones el 15 de octubre de 2009. A. Apertura y duración del período de sesiones | UN | 5 - وبما أن أكثر من ثُلث أعضاء المجلس قد أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد عقد المجلس مشاورات إعلامية بشأن هذه المسألة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وقرر أن يعقد جلسة استثنائية للمجلس في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
La UNCTAD ha realizado hasta el momento 24 de esos análisis, más de un tercio de los cuales corresponden a países menos adelantados. | UN | وقد أنجز الأونكتاد حتى الآن 24 استعراضاً كان أكثر من ثلثها لفائدة أقل البلدان نمواً. |
El pedido indicaba que desde 1967 más de un tercio de las tierras de Jerusalén Este habían sido expropiadas. | UN | وجاء في الالتماس أنه منذ عام ١٩٦٧ نزعت ملكية ما يربو على ثلث اﻷراضي في القدس الشرقية. |
Por ejemplo, el intercambio de información entre las organizaciones de las Naciones Unidas antes de adoptar medidas fue considerado intenso en más de un tercio de las respuestas. | UN | فعلى سبيل المثال فإن تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قبل اتخاذ الاجراءات هي هامة بالنسبة لثلث من أرسلوا بردود. |
Por ejemplo, la pobreza es la principal esfera en África, con el 41% de las evaluaciones previstas, seguida del medio ambiente, mientras que en los Estados Árabes el primer lugar lo ocupa la administración pública, con el 50%, lo mismo que en América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico, donde abarca más de un tercio de las evaluaciones previstas. | UN | فمثلا، يشكل الفقر أكبر مجال تركيز بالنسبة لأفريقيا، إذ يمثل 41 في المائة من التقييمات المزمعة، تليه البيئة، في حين أن التوجيه يحتل المرتبة الأولى بالنسبة للدول العربية، حيث يمثل 50 في المائة، ويمثل أكثر من الثلث بالنسبة لكل من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Como consecuencia de la aplicación del Decreto se ha elevado la cobertura de las pensiones de más de un tercio de los pensionados. | UN | ونتيجة لذلك زادت المعاشات التقاعدية لأكثر من ثلثي الأشخاص المتقاعدين. |