Bueno, nos ha llevado más de una hora probar que tiene un subconsciente muy aburrido. | Open Subtitles | حسناً، يستغرقنا الأمر أكثر من ساعة لإثبات أنّ ما دون وعيها مضجر للغاية |
La distancia es de 100 kilómetros únicamente, no debería llevar más de una hora. | UN | والمسافة لا تزيد على ١٠٠ كيلومتر والمفروض ألا تستغرق أكثر من ساعة واحدة. |
Ahora bien, esta distancia llega a ser de más de una hora para las que residen en la región noroccidental. | UN | غير أن انتقال المرأة في المنطقة الشمالية الغربية للوصول إلى أقرب مرفق يستغرق أكثر من ساعة. |
No sabían que habían estado sentadas juntas más de una hora cuando les ofrecimos una cirugía en el hospital más cercano. | TED | لم تدركا أنهما تجلسان، جنبا الى جنب، لأكثر من ساعة عندما عرضنا عليهما الجراحة في أقرب مستشفى. |
Falta más de una hora. ¿Dónde diablos están tú y el dinero? | Open Subtitles | ذلك سيستغرق اكثر من ساعة اين انت واين المال ؟ |
No puede concentrarse más de una hora. Le dio cuatro. | Open Subtitles | المسكين لا يمكنه التركيز لساعة واحدة وأنت أعطيته أربعة. |
Debido a las dificultades de acceso al lugar por tierra, el equipo únicamente pudo permanecer allí algo más de una hora. | UN | ونظرا إلى صعوبة الوصول إلى الموقع برا، فلم يقض الفريق في الموقع سوى أكثر من ساعة بقليل. |
Incluso en horas de máxima intensidad de tráfico, el viaje no duraría más de una hora. | UN | فحتى خلال ساعات الذروة، لا تستغرق الرحلة أكثر من ساعة واحدة. |
Nunca percibió una remuneración por esa actividad ni le dedicó más de una hora al mes. | UN | ولم يقبض على الإطلاق أي أجر لقاء ذلك، ولم يكرس أكثر من ساعة في الشهر من وقته لهذه الشركة. |
Nunca percibió una remuneración por esa actividad ni le dedicó más de una hora al mes. | UN | ولم يقبض على الإطلاق أي أجر لقاء ذلك، ولم يكرس أكثر من ساعة في الشهر من وقته لهذه الشركة. |
Para asegurarse de que los niños tengan acceso a la escuela sin tener que caminar más de una hora, el Gobierno ha establecido escuelas primarias comunitarias en zonas remotas. | UN | ولضمان وجود المدارس في مناطق لا تبعد أكثر من ساعة سير، أنشأت الحكومة مدارس ابتدائية في المناطق النائية. |
Europa está tan lejos que incluso a la velocidad de la luz enviar una orden tomaría más de una hora en llegar al vehículo. | TED | يوروبا هو بعيدا جدا حتى انه بسرعة الضوء، يستغرق الايعاز أكثر من ساعة ليصل إلى المركبة. |
Es decir, cada segundo, se sube a la red más de una hora de vídeo. | TED | كلّ ثانية، يتمّ تحميل أكثر من ساعة من الفيديوهات. |
Pero tuvimos un poco más de una hora en que podríamos haber salvado la vida del cerdo. | TED | و لكن كان هناك حوالي أكثر من ساعة من الوقت حيث كان بإمكاننا إنقاذ حياة الخنزير |
y había visto, mientras esperaba a la ambulancia más de una hora en la calle, | TED | وبينما كنت بانتظار الإسعاف لتصل لأكثر من ساعة .. |
¿Qué pueden estar haciendo en la oficina del jurado por más de una hora? . | Open Subtitles | ماذا بحق الله يفعل هؤلاء المحلفين داخل الحجرة لأكثر من ساعة ؟ |
Pasó más de una hora intentando dormir. | Open Subtitles | تقلبت في فراشها لأكثر من ساعة. |
Esto debe ser muy urgente, su Excelencia, lo espera hace más de una hora. | Open Subtitles | لابد انها حالة طارئة فخامتكم لقد انتظر اكثر من ساعة |
Si todo va bien, no debería llevarme más de una hora. | Open Subtitles | ,اذا مر كل شئ بسلام لا يجب ان تأخذ اكثر من ساعه |
Dentro de un poco más de una hora. | Open Subtitles | بعد حوالي ساعة من الآن |
Jugar al bridge con 51 cartas durante más de una hora no es algo demasiado creíble, madame. | Open Subtitles | القيام بلعبة البريدج لمدة ساعة بـ 51 ورقة هذا أمر لا يصدق يا سيدتي |
Un día, mientras que los otros rivales se alejaban, el par de hembra y macho se mantuvo en torno circundando nuestro barco durante más de una hora. | Open Subtitles | في يومٍ ما، بينما سبحت الذكور المُنافِسة بعيدًا، الثنائيّ الذكر والأنثى بقيا ودارا حول قاربنا لما يربو عن ساعة. |
El caso al parecer se relacionaba con la familia de Shaker Shawahneh quien, según los médicos, murió en el hospital de Tulkarm el 9 de marzo después de que los soldados israelíes habían detenido la ambulancia en la que se hallaba durante más de una hora y media. | UN | وأفيد أن القضية تتعلق بأسرة شاكر شواهنة الذي، حسبما يقول اﻷطباء، توفي في مستشفى طولكرم في ٩ آذار/مارس بعد أن أجبر جنود إسرائيليون سيارة اﻹسعاف على الانتظار لما يزيد على ساعة ونصف. |
Sí, es verdad, y les han dejado solos en el campamento más de una hora y después se han estrellado con una camioneta. | Open Subtitles | نعم ذلك صحيح.. وقد تُركوا لوحدهم في مخيم لمده أكثر من ساعه |
Para más de un día. No necesitaremos más de una hora. | Open Subtitles | أكثر من يوم نحن لَنْ نَحتاجَ أكثر مِنْ السّاعة. |
Sí, he estado sentada sobre el cuerpo durante más de una hora. | Open Subtitles | أجل، إنني أجلس بحوار الجثة منذ ما يزيد عن الساعة. |
Y por todo el libro hay más de una hora de metraje documental y animaciones interactivas. | TED | وعلى طول الكتاب، هناك ما يزيد عن ساعة من اللقطات الوثائقية والرسوم المتحركة التفاعلية. |
Nunca llegó. Lo esperé más de una hora. | Open Subtitles | إنه لم يظهر أبدا ، فقد إنتظرته لأكثر من ساعه |
No obstante, el 7% de los alumnos tardan más de una hora en llegar a la escuela. | UN | ومع ذلك تستغرق نسبة 7 في المائة من المتعلمين وقتاً أطول من ساعة للوصول إلى المدرسة. |