más de una tercera parte de la población mundial todavía vive sin acceso a fuentes de energía modernas. | UN | ولا يزال أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون دون إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة. |
más de una tercera parte de los timorenses orientales ha sido asesinada. | UN | إن أكثر من ثلث أبناء تيمور الشرقية قتلــوا. |
En el 2025, más de una tercera parte de la población mundial vivirá en países que adolecen de problemas de agua o que tienen una escasez permanente de agua. | UN | وبحلول عام ٥٢٠٢ سيكون أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تواجه ضغطا على مواردها المائية أو تعاني من شح مزمن فيها. |
más de una tercera parte de las personas que deseaban tener hijos afirmaron que antes deseaban asegurar su situación financiera; el 30% afirmó que tenía problemas de vivienda o estudio. | UN | وأكثر من ثلث الذين قرروا إنجاب أطفال ادعوا أنهم يريدون أولا أن يؤمنوا أنفسهم ماليا، في حين تذرع 30 في المائة بمشاكل متصلة بالإسكان والدراسة. |
más de una tercera parte de los casos de situaciones especialmente difíciles vivía en alojamientos que no reunían las normas mínimas de higiene, solidez de construcción o espacio. | UN | ويعيش ما يزيد عن ثلث حالات العسر الشديد في مآو تفتقر الى الحد اﻷدنى من المستويات الصحية، وسلامة البناء والمساحة اللازمة. |
más de una tercera parte de los trabajadores de la provincia están sindicados. | UN | وقد انضم أكثر من ثلث العدد الكلي للعمال في هذه المقاطعة إلى النقابات. |
más de una tercera parte de los debates del Consejo de Seguridad tratan de África. | UN | ويتناول أكثر من ثلث مناقشات ومداولات مجلس الأمن المسائل الأفريقية. |
Ya hemos destruido alrededor de 50.000 minas terrestres, lo que equivale a más de una tercera parte de nuestras existencias. | UN | ودمرنا بالفعل حوالي 000 50 لغم، وهو ما يعادل أكثر من ثلث المخزون لدينا. |
Según las estimaciones oficiales, más de una tercera parte de los nacionales de la República Federativa de Yugoslavia vive por debajo del límite de pobreza. | UN | وتدل التقديرات الرسمية على أن أكثر من ثلث مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعيشون تحت خط الفقر. |
Las extranjeras son las más afectadas, pues representan más de una tercera parte de las mujeres anotadas en el desempleo. | UN | وتمس البطالة الأجنبيات بصفة خاصة حيث يمثلن أكثر من ثلث النساء المسجلات في عداد العاطلات. |
Las resoluciones de ese tipo nunca han conseguido más de una tercera parte de los votos. | UN | والقرارات من هذا القبيل لم يسبق لها أن حصلت على أكثر من ثلث الأصوات. |
más de una tercera parte de toda la isla está ocupada por las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. | UN | وأضافت أن أكثر من ثلث الجزيرة كلها تحتله القوات المسلحة للولايات المتحدة. |
Aunque más de una tercera parte de los gerentes y funcionarios superiores son mujeres, éstas ocupan menos de una quinta parte de los puestos de liderazgo superiores. | UN | ورغم أن أكثر من ثلث كبار المسؤولين والمديرين من النساء فإن النساء يشغلن أقل من خُمس أرفع المناصب القيادية. |
más de una tercera parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países incluyen más de 10 organismos de las Naciones Unidas y en algunos casos más de 20. | UN | يضم أكثر من ثلث أفرقة الأمم المتحدة القطرية أكثر من 10 كيانات تابعة للأمم المتحدة، وبعضها أكثر من 20. |
Se trata de un llamamiento justo, puesto que los países menos adelantados constituyen más de una tercera parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ذلك نداء منصف، نظرا إلى أن أقل البلدان نموا تشكل أكثر من ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Al Comité también le preocupa que más de una tercera parte de la fuerza de trabajo esté empleada en el sector no estructurado del Estado Parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لكون أكثر من ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الرسمي في الدولة الطرف. |
Puesto que esos dos países representan por sí solos más de una tercera parte de la población mundial, la desigualdad a escala planetaria se está reduciendo. | UN | وباعتبار أن هذين البلدين بمفردهما يمثلان أكثر من ثلث سكان العالم، فإن التفاوت آخذ في الانحسار في مختلف أنحاء العالم. |
Al Comité también le preocupa que más de una tercera parte de la fuerza de trabajo esté empleada en el sector no estructurado de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لكون أكثر من ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الرسمي في الدولة الطرف. |
más de una tercera parte de los parados registrados no ha terminado la escuela primaria; entre éstos, el porcentaje de mujeres fue del 50% en 2004. | UN | وأكثر من ثلث العاطلين المسجلين لم يكملوا تعليمهم الابتدائي وحصة المرأة بينهم بلغت 50 في المائة عام 2004. |
Lo mismo ocurre en Micronesia y Polinesia, en tanto en las regiones tradicionales de inmigración, América del Norte y Australia/Nueva Zelandia, la migración internacional neta positiva representa más de una tercera parte de su crecimiento demográfico. | UN | واﻷمر كذلك بالنسبة لميكرونيزيا وبولينيزيا، أما في المناطق المستقبلة للمهاجرين عادة، وهي أمريكا الشمالية واستراليا/نيوزيلندا، فإن الهجرة الدولية الصافية اﻹيجابية تمثل ما يزيد عن ثلث نموها السكاني. |
Lo más alarmante de todo es el hecho de que los niños representen más de una tercera parte de todas las bajas. | UN | والأكثر إثارة للجزع في كل هذا هو أن الأطفال يشكلون ما يزيد على ثلث هذه الإصابات. |
más de una tercera parte de las organizaciones no gubernamentales europeas tenían alguna afiliación o vinculación religiosa y las actividades de más de una docena de ellas guardaban relación exclusivamente con el sector de la salud. | UN | فأكثر من ثلث المنظمات غير الحكومية اﻷوروبية يرتبط بالكنائس أو هو منتسب اليها، وأكثر من إثنتي عشرة منظمة تعمل بصورة مطلقة في مجال الصحة. |
La malnutrición sigue afectando gravemente a los niños menores de 5 años de más de una tercera parte de los países menos adelantados. | UN | وما برحت حالة سوء التغذية حادة في أوساط الأطفال دون سن الخامسة في ما يربو على ثلث أقل البلدان نموا. |