Es necesario condonar la deuda externa de los países en desarrollo, que ya se ha pagado más de una vez. | UN | ومن الضروري إعفاء الديون الخارجية التي على البلدان النامية والتي دفعتها هذه البلدان بالفعل أكثر من مرة. |
Lista de oficinas auditadas más de una vez por la Oficina de Auditoría Interna entre 2003 y 2007 | UN | قائمة المكاتب التي راجع مكتب المراجعة الداخلية حساباتها أكثر من مرة من 2003 إلى 2007. |
Dijo que la oyó amenazar más de una vez a Vera Donovan. | Open Subtitles | قالت أنها سمعتك أكثر من مرة تهددين بقتل فيرا دونوفن |
Sólo porque convenciste a un tipo... a acostarse contigo más de una vez... no te hace una experta en relaciones. | Open Subtitles | أتعلمين ، كيت كونك أخيرا أقنعت شاب أن ينام معك أكثر من مرة لا يجعلك خبيرة علاقات |
Ella probablemente no tuvo que dormir con él más de una vez. | Open Subtitles | من المحتمل أنها حتى لم تنم معه أكثر من مرة |
En eso estás equivocada. Siempre estaba celosa de tu cabello rubio y largo. más de una vez pensé en cortártelo mientras dormías. | Open Subtitles | هذا خطأ لأنني دائماً ما كنت اغار من شعرك الأشقر واعتقد أكثر من مرة انني سأقصه لكم وأنت نائمة |
Cualquier motocicleta que viene por aquí más de una vez, vamos a saberlo. | Open Subtitles | أية دراجة نارية ستأتي إلى هنا أكثر من مرة, سنعلم حولها |
Estas cosas han salvado mi vida más de una vez, y sé cómo ser discreto cuando lo necesito. | Open Subtitles | هذه الأشياء أنقذت حياتي أكثر من مرة وأعرف كيف أكون غير واضح حين أحتاج هذا |
Si alguien aparece más de una vez, es seguro apostar que no es solo coincidencia. | Open Subtitles | بظهور نفس الشخص أكثر من مرة هذا رهان مضمون و ليست مجرد صدفة |
Así que puedes usar tu problema más de una vez, después de todo. | Open Subtitles | اذن يمكنك استخدام اضطرابك أكثر من مرة واحدة بعد كل شيء |
Chico, esos médicos me salvaron más de una vez cuando aún estaba en el servicio. | Open Subtitles | بني , أولئك المسعفين أنقذوني أكثر من مرة .عندما كنت في الخدمه العسكريه |
Chico, esos médicos me salvaron más de una vez cuando aún estaba en el servicio. | Open Subtitles | بني , أولئك المسعفين أنقذوني أكثر من مرة .عندما كنت في الخدمه العسكريه |
¿Alguna posibilidad de que puedas venir más de una vez por semana? | Open Subtitles | هل هناك إحتمال بأنك ستأتين أكثر من مرة بالأسبوع ؟ |
Presuntamente pertenecen a una banda que aterraba a la comunidad en que vivía el autor y habían tratado de darle muerte más de una vez. | UN | إذ يدعى أنهم ينتمون إلى عصابة بثت الرعب في المجتمع المحلي الذي يعيش فيه صاحب البلاغ، وأنها قد حاولت قتله أكثر من مرة. |
En el debate general no se permitirá a ninguna delegación que haga uso de la palabra más de una vez. | UN | ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة. |
Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el debate general. | UN | ولن يسمح ﻷي وفد بالكلام أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة. |
Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el debate general. | UN | ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في أثناء المناقشة العامة. |
Le he mandado aviso más de una vez para que venga a mi oficina. | Open Subtitles | أرسلت رسالة لك أكثر من مرّة أن تأتي إلى مكتبي |
más de una vez ha abierto el camino al mejoramiento de las relaciones entre los Estados y las sociedades. | UN | وقد مهدت الطريق في أكثر من مناسبة أمام تحسين العلاقات بين الدول والمجتمعات. |
Y tú debes almorzar más de una vez cada dos semanas. | Open Subtitles | ويجب ان تأكل الغداء اكثر من مرة كل اسبوعين |
Le dispararon en el abdomen, quizá más de una vez. | Open Subtitles | هو ضُرِبَ في البطنِ. لَرُبَّمَا أكثر مِنْ مرّة. |
Balancea el brazo más de una vez antes de lanzar. | Open Subtitles | هذا الرجل يؤرجح يده اكثر من مره قبل ضرب الكره |
¿Crees que aguantaría esta carnicería más de una vez? | Open Subtitles | أتعتقد أننى يمكننى الثبات فى ساحة الجزارين هذه أكثر من مره ؟ |
20. Decide que sólo se soliciten al Secretario General los informes estrictamente necesarios, y que la Secretaría utilice en la mayor medida posible la información y los datos que hayan facilitado ya los gobiernos, evitando solicitarles la misma información más de una vez; | UN | ٠٢ - يقرر أن تقتصر الطلبات الموجهة إلى اﻷمين العام لتقديم تقارير على الحد اﻷدنى الضروري للغاية، وأن تستخدم اﻷمانة العامة المعلومات والبيانات التي سبق للحكومات أن قدمتها إلى أقصى حد ممكن، وتجنب ازدواجية الطلبات المقدمة إلى الحكومات لتقديم هذه المعلومات؛ |
Nunca hagas el mismo movimiento más de una vez. | Open Subtitles | أبدا أن تفعل نفس الخطوة أكثر من مرتين. |
Lo he oído más de una vez. | Open Subtitles | أعلم، لقد سمِعتُ هذهِ القصّة أكثرَ مِن مرّة. |
8. En la sección IV del Primer Informe " F3 " (que se reproduce como sección IV del anexo), el Grupo examinó las cuestiones planteadas más de una vez en las reclamaciones de la primera serie. | UN | 8- في الفرع الرابع من التقرير بشأن الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " (يكرر وروده بوصفه الفرع الرابع من المرفق) نظر الفريق في القضايا التي ثارت غير ما مرة في الدفعة الأولى من المطالبات. |
Sabemos de 21 personas sujetas a detención administrativa cuyo período de detención ha sido renovado por más de una vez. | UN | ونحن نعلم حالة ٢١ شخصا قيد الاحتجاز اﻹداري الذين تم تمديد سجنهم ﻷكثر من مرة. |