ويكيبيديا

    "más democráticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر ديمقراطية
        
    • الأكثر ديمقراطية
        
    • ديمقراطية أكثر
        
    • أكبر من الديمقراطية
        
    • وأكثر ديمقراطية
        
    Habrá siempre países más democráticos que otros. UN فستوجد دائماً بلدان أكثر ديمقراطية من غيرها.
    Remodelemos la Organización según criterios más democráticos a fin de abordar las realidades del mundo de hoy. UN أرجو أن نعيد تشكيلها وفق خطوط أكثر ديمقراطية لمواجهة الواقع السائد في عالم اليوم.
    Nuestra posición es que todos los órganos de las Naciones Unidas tienen que ser más democráticos, más participativos y orientados a ser el reflejo de una realidad que dista mucho de las normativas que fueron concebidas en su oportunidad como adecuadas y novedosas. UN ويتمثل موقفنا في أنه يتعين على جميع هيئات الأمم المتحدة أن تكون أكثر ديمقراطية وأكثر مشاركة وأن ترمي إلى إبراز واقع هو الآن بعيد إلى حد ما عن الترتيبات التي كانت تعد لدى إيجادها مناسبة وخلاقة.
    Nuestro país ha sido clasificado por Latinobarómetro, que es una organización que se encarga de realizar estudios de opinión pública en América Latina, como uno de los más democráticos en la región. UN لقد حددت لاتينوباروميترو، وهي منظمة تجري استطلاعات للرأي العام في أمريكا اللاتينية، بلدنا بوصفه أحد البلدان الأكثر ديمقراطية في المنطقة.
    66. Debe revisarse la gobernanza internacional de la iniciativa de la Ayuda para el Comercio para dar cabida a mecanismos y procesos más democráticos. UN 66- وينبغي مراجعة الحوكمة الدولية لمبادرة المعونة من أجل التجارة لفائدة آليات وعمليات ديمقراطية أكثر.
    Colombia considera que ese órgano debe contar con mecanismos más democráticos para la toma de decisiones. UN وتعتقد كولومبيا أن المجلس ينبغي أن يكون قادرا على الاستفادة من آليات أكثر ديمقراطية لاتخاذ القرارات.
    Tenemos que reformar nuestros países, cambiar nuestros líderes, hacernos más democráticos, estar más abiertos al cambio y a la información. TED ينبغي أن نعيد هيكلة اقتصاداتنا ، تغيير قيادتنا ، نصبح أكثر ديمقراطية ، وتكون أكثر انفتاحا على التغيير وعلى المعلومات.
    La República de Belarús apoya las reformas encaminadas a ayudar a que la Organización se adapte a realidades fundamentalmente nuevas y a conseguir que los procedimientos de sus órganos principales sean más democráticos. UN إن جمهورية بيلاروس تؤيد اﻹصلاحات التي ترمي إلى مساعدة المنظمة على التكيف مع الحقائق الجديدة جوهريا وجعل إجراءات أجهزتها الرئيسية أكثر ديمقراطية.
    La aplicación de criterios de selección más democráticos daría lugar a una rotación basada en la igualdad de participación de todos los Estados Miembros de la Organización. UN وقالت أن من شأن اتباع معيار أكثر ديمقراطية في انتقاء اﻷعضاء أن يضمن مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة، في أعمال اللجنة مشاركة دورية ومتساوية.
    Será preciso ampliar su composición incluyendo más Estados; sus deliberaciones deberán ser más transparentes y sus procedimientos más democráticos. UN إن المجلس يحتاج إلى زيادة عدد أعضائه ﻹشراك المزيد من الدول في أعماله؛ ويحتاج إلى أن تكون مداولاته أكثر شفافية وآلياته أكثر ديمقراطية.
    Si queremos preservar la autoridad moral de la Organización en un mundo cada vez más democratizado, es imprescindible que sus procedimientos sean más democráticos. UN وإذا ما أردنا المحافظة على السلطة المعنوية لهذه المنظمة في عالم يزداد طابعه الديمقراطي، فلا مناص من جعل سير العمل فيها يتم بطريقة أكثر ديمقراطية.
    Consideramos que el mandato abrumador que ha recibido nuestro nuevo Gobierno es una indicación de que debemos transformar nuestras instituciones y cultura política en instrumentos más democráticos, abiertos y justos para el bienestar de todo nuestro pueblo. UN ونحن نعتبر أن التأييد الساحق الذي حظيت به إدارتنا الجديدة إنما هو توجيه لها لتحويل مؤسساتنا وثقافتنا السياسية إلى أدوات أكثر ديمقراطية وانفتاحا وعدلا من أجل رفاه شعبنا بأسره.
    Cualesquiera que sean las realidades, opinamos que todos los miembros debieran participar plenamente en el proceso de toma de decisiones en el contexto de procedimientos más democráticos, de conformidad con el principio consagrado en la Carta de la igualdad soberana de todos los Estados. UN ومهما كان الواقع، نرى أنه ينبغي لجميع الأعضاء أن يشاركوا مشاركة كاملة في عملية صنع القرار في إطار إجراءات أكثر ديمقراطية تتفق ومبدأ الميثاق المتعلق بالمساواة في السيادة بين الدول.
    Debemos intensificar los esfuerzos por reestructurar el comercio mundial y los sistemas financieros para hacerlos más democráticos y abiertos, dando mayores posibilidades a los países en desarrollo. UN ويجب علينا أن نعزز الجهود لإعادة هيكلة الأنظمة التجارية والمالية العالمية لجعلها أكثر ديمقراطية وانفتاحا، ولتعطي البلدان النامية فرصة أفضل.
    Para comenzar, los órganos principales de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, deben ser más democráticos y más representativos del número y de la distribución geográfica de sus miembros internacionales. UN بادئ ذي بدء، يجب جعل الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وبالخصوص مجلس الأمن، أكثر ديمقراطية وتمثيلا للعدد والتوزيع الجغرافي لكل أعضاء المجتمع الدولي.
    Con ocasión del quincuagésimo octavo período de sesiones, al igual que otros oradores, me referí a la necesidad de reformar a las Naciones Unidas y sus órganos conexos para que fuesen más democráticos. UN في الدورة الثامنة والخمسين تكلمتٌ، شأني شأن متكلمين آخرين، عن الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها ذات الصلة لجعلها أكثر ديمقراطية.
    Para conseguir que el FMI y el Banco Mundial sean más democráticos, deben hacer que se oiga más la voz de los países en desarrollo y que participen más en la adopción de decisiones económicas de carácter internacional. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يعملا على زيادة صوت البلدان النامية ومشاركتها في صنع القرار الاقتصادي الدولي لكي يصبحا أكثر ديمقراطية.
    No ignoramos las implicaciones de una revisión del poder de veto, ni los posibles riesgos a que se vería sometido el sistema, pero creemos que ha llegado el momento de avanzar hacia procedimientos más democráticos en la adopción de decisiones que nos comprometen a todos, y que no pueden ser responsabilidad exclusiva de un número reducido de Estados. UN ونحن نعي كامل الوعي ما سيترتب على مراجعة حق النقض، والمخاطر التي قد تتعرض له المنظومة؛ بيد أننا نؤمن بأن الوقت قد حان للتحرك نحو اجراءات أكثر ديمقراطية في اعتماد القرارات التي تؤثر فينا جميعا، وبأن هذا لا يمكن أن يكون مسؤولية خالصة لبضع دول.
    La ejecutoria poscomunista muestra que los países que lograron mejores reformas son también los más democráticos: tan democráticos, de hecho, como en Occidente. News-Commentary ويظهر سجل ما بعد الشيوعية أن الدول التي كانت أكثر نجاحاً ف تطبيق الإصلاحات هي أيضاً الدول الأكثر ديمقراطية ــ بل إنها لا تقل ديمقراطية عن أي دولة في الغرب. وسوف نجد أسوأ النتائج الاقتصادية في المنطقة في الدول التي انحرفت عن الديمقراطية.
    2. En 2009, cuando el Consejo de Derechos Humanos aprobó en su 11º período de sesiones el informe del examen de Mauricio, el país ocupaba el puesto 26 en la clasificación de Economist Intelligence Unit (EIU) de los países más democráticos. UN 2- وفي عام 2009، عندما اعتمد مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة تقرير الاستعراض الخاص بموريشيوس، كانت موريشيوس تحتل المرتبة السادسة والعشرين من بين البلدان الأكثر ديمقراطية حسب تصنيف وحدة الاستخبارات الاقتصادية.
    66. Debe revisarse la gobernanza internacional de la iniciativa de la Ayuda para el Comercio para dar cabida a mecanismos y procesos más democráticos. UN 66- وينبغي مراجعة الحوكمة الدولية لمبادرة المعونة من أجل التجارة لفائدة آليات وعمليات ديمقراطية أكثر.
    Su estructura organizativa y sus procedimientos de trabajo deben ser más democráticos. UN ويمكن اﻷخذ بدرجة أكبر من الديمقراطية في بنيتها التنظيمية وأساليب عملها.
    Esto incluye la necesidad de conseguir que las Naciones Unidas y todos sus órganos sean más representativos de todos sus Miembros y más democráticos. UN وينطوي هذا على جعل اﻷمم المتحدة وكل هيئاتها أكثر تمثيلا لجميع اﻷعضاء وأكثر ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد