ويكيبيديا

    "más desarrollados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأكثر تقدما
        
    • الأكثر نموا
        
    • المتقدمة النمو
        
    • الأكثر تقدماً
        
    • أكثر تقدما
        
    • أكثر تطورا
        
    • أكثر تقدماً
        
    • الأكثر نمواً
        
    • الأكثر تطورا
        
    • متقدمة النمو
        
    • أكثر نمواً
        
    • الأكثر تقدّماً
        
    • أكثر نماء
        
    • تفوقها تقدماً
        
    • اﻷكثر تقدما في النمو
        
    En algunos países más desarrollados, las medidas de prevención tampoco están aumentando al mismo ritmo que la epidemia. UN وفي بعض البلدان الأكثر تقدما لم تنجح أيضا جهود الوقاية في مواكبة سرعة انتشار المرض.
    Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في هذه العملية محدودة نسبيا،
    En los países más desarrollados, que ya habían experimentado un incremento sustancial de la longevidad en 1950, la esperanza de vida al nacer ha pasado de 66,6 a 74,9 años desde principios del decenio de 1950. UN أما في البلدان الأكثر نموا حيث كانت قد حدثت زيادات كبيرة في طول العمر بحلول سنة 1950، فقد زاد متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 66,6 إلى74.9 سنة منذ بداية الخمسينات.
    Como resultado de ello se redujeron las diferencias entre las tasas de mortalidad de los países menos y más desarrollados. UN ونتيجة لذلك، ضاقت الفروق في معدل الوفيات بين المناطق الأقل نموا والمناطق الأكثر نموا.
    La emigración de trabajadores cualificados hacia los países más desarrollados de las costas del Pacífico agrava aún más la situación. UN وقال إن هجرة العمال ذوي الكفاءة نحو البلدان المتقدمة النمو المحيطة بمنطقة المحيط الهادئ قد زاد من تفاقم الحالة.
    i) La migración laboral provenía en mayor medida de las regiones más pobres hacia las más prósperas y de los países menos adelantados hacia los más desarrollados. UN `1` هجرة الأيدي العاملة تكون إلى حد كبير من المناطق الفقيرة إلى المناطق الأكثر ازدهاراً ومن البلدان الأقل تقدماً إلى البلدان الأكثر تقدماً.
    Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في هذه العملية محدودة نسبيا،
    Este es un supuesto cuestionable, como lo indica el historial de los países más desarrollados. UN وهذا الافتراض مشكوك في صحته كما يتبين من تجربة البلدان الأكثر تقدما.
    Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a operaciones de esa índole, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه يمكن للبلدان الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية أن تقدم إسهامات أكبر نسبيا، وأن للبلدان الأقل تقدما نسبيا قدرة محدودة نسبيا على المساهمة في هذه العمليات،
    De hecho, el 45% del crecimiento general de la población de los países más desarrollados obedece a la llegada de migrantes extranjeros. UN وفي الحقيقة، تعزى نسبة 45 في المائة من نمو السكان الإجمالي في البلدان الأكثر تقدما إلى المهاجرين الدوليين.
    Esto no significaba, sin embargo, que los países más desarrollados estarían inevitablemente cumpliendo las reglas y normas. UN غير أن ذلك لا يعني أن البلدان الأكثر تقدما ستكون بالضرورة ممتثلة للمعايير والقواعد.
    En cambio, la población urbana de los países más desarrollados crecerá a un ritmo anual del 0,5% únicamente. UN وفي المقابل، سيتزايد عدد سكان الحضر في البلدان الأكثر نموا بمعدل تغير سنوي لا يتجاوز 0.5 في المائة.
    Esto incluye la transferencia necesaria de tecnología espacial avanzada por los países más desarrollados a los menos desarrollados, con el fin de salvar la brecha que los separa. UN وهذا يتضمن ضرورة قيام البلدان الأكثر نموا بنقل تكنولوجيا الفضاء المتقدمة إلى البلدان الأقل نموا، لتضييق الفجوة بينهما.
    El proceso precisa de un amplio apoyo colectivo por parte de los países en los que se ejecutan programas, de los países más desarrollados y de las Naciones Unidas. UN وستتطلب العملية دعما جماعيا واسع النطاق من البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان الأكثر نموا والأمم المتحدة.
    Obviamente, la responsabilidad recae principalmente sobre los países más desarrollados. UN ومن الواضح أن البلدان الأكثر نموا تتحمل الجانب الأكبر من هذا العبء.
    Pero este éxito también depende de la manifestación de solidaridad activa de todos los países industrialmente más desarrollados, de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN ولكن هذا النجاح يعتمد أيضا على إظهار تضامن فعال من جانب جميع البلدان الصناعية المتقدمة النمو الطليعية، والبلدان النامية والبلدان التي تمر نظمها الاقتصادية بمرحلة انتقالية.
    Algunas personas enfrentan abusos inhumanos e incluso la muerte cuando tratan de escapar de la pobreza y buscan refugio en países más desarrollados. UN ويواجه بعض الناس نوعا من المعاملة اللاإنسانية والموت وهم يحاولون الهرب من الفقر بلجوئهم إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Todos estos cambios se registrarán en los países en desarrollo, pues no se prevé que la población de los países más desarrollados sufra modificaciones importantes. UN وسيحدث كل هذا التغيير في البلدان النامية، لأنه من المتوقع أن يتغير عدد السكان في البلدان الأكثر تقدماً تغيراً ضئيلا.
    La sustitución suele ser más fácil en los países más desarrollados que en los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فالاستبدال أسهل عموماً في البلدان الأكثر تقدماً منه في أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    De hecho, no es justo esperar que los países en desarrollo compitan en condiciones de igualdad con los países más desarrollados. UN إن من الظلم، في حقيقة اﻷمر، أن يتوقع من البلدان النامية أن تتنافس على قدم المساواة مع بلدان أكثر تقدما.
    En algunos, estos nervios están más desarrollados que el del humano. Open Subtitles وفي بعض الحيوانات هذه الأعصاب هي أكثر تطورا منها في البشر.
    Al tener economías abiertas y no estar inicialmente preparados para la globalización, esos países tienen una capacidad limitada para competir con países y entidades más desarrollados. UN وهذه البلدان، بحكم اقتصاداتها المفتوحة وعدم استعدادها للعولمة من المبدأ، لا تتمتع إلا بقدرة محدودة على منافسة بلدان وكيانات أكثر تقدماً.
    También es más probable que los países más desarrollados tengan volúmenes más altos de comercio, lo que justifica más fácilmente las inversiones en servicios e infraestructura de apoyo al comercio. UN كما أن من المرجح أن يكون البلد الأكثر نمواً مالكاً لحجم أكبر من التجارة، وهذا يبرر بسهولة أكبر الاستثمارات في الخدمات والهياكل الأساسية الداعمة للتجارة.
    El éxito de los sistemas de estadística más desarrollados demuestra que las disposiciones legales adecuadas, la estabilidad política y el compromiso del gobierno son necesarios pero no suficientes para el buen funcionamiento de un sistema nacional de estadísticas. UN 23 - ويشهد نجاح النظم الإحصائية الأكثر تطورا على أهمية الأحكام القانونية السليمة، إلى جانب الاستقرار السياسي والتزام الحكومة، كشروط ضرورية، وإن كانت غير كافية، لقيام النظام الإحصائي الوطني بعمله على النحو السليم.
    Para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, los países más desarrollados tendrán que cumplir sus compromisos de cumplir el objetivo de destinar a la asistencia oficial para el desarrollo el 0,7% del producto interno bruto. UN وسيتطلب تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية أن تفي بلدان متقدمة النمو أكثر بالتزاماتها ببلوغ هدف الـ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Uno de los principales resultados de estos desplazamientos de la población ha sido el crecimiento acelerado, en países más desarrollados, de las comunidades de expatriados procedentes de países menos desarrollados. UN وكان من النتائج الرئيسية لهذه التحولات السكانية النمو السريع لمجتمعات المغتربين القادمين من بلدان أقل نمواً المقيمين في دول أكثر نمواً.
    La razón de esto es que, en términos generales, los adolescentes están más desarrollados física y psicológicamente que los niños. UN ويفسّر هذا، على العموم، بأن الشباب أكثر نماء من حيث البنية الجسمانية والنفسية من الأطفال.
    Los países con un menor nivel de desarrollo contaban con un número mucho menor de agentes de policía especializados, aproximadamente 0,2 por cada 100.000 usuarios nacionales de Internet. Este porcentaje era de dos a cinco veces mayor en países más desarrollados. UN ولدى البلدان الأقل نمواً عدد أقل بكثير من أفراد الشرطة المتخصصين، أيْ بمعدل يبلغ نحو 0.2 لكل 000 100 مستعمِل من مستعملي الإنترنت ضمن البلد المعني، في حين يكون هذا المعدّل أعلى بضعفين إلى خمسة أضعاف في البلدان التي تفوقها تقدماً.
    Como lo señala el Secretario General en su Memoria, la asistencia oficial para el desarrollo en todo el mundo ha descendido a niveles sin precedentes, y ahora sólo alcanza el 0,22% del producto nacional bruto de los países desarrollados y un mero 0,19% del producto nacional bruto de los siete países más desarrollados. UN وكما يشيـر اﻷميـن العـام فـي تقريـره، انخفضت المساعـدة اﻹنمائية الرسمية في العالم إلى مستوى لم يسبق له مثيل، إذ تبلغ اﻵن فقط ٠,٢٢ في المائة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو، ومجرد ٠,١٩ في المائة للبلدان السبعة اﻷكثر تقدما في النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد