Quisiera tocar alguno de los aspectos más destacados del resumen del Presidente del Seminario Conferencia y espero que podamos aprender algo de los debates de los expertos. | UN | وأود التطرق إلى بعض النقاط البارزة في الموجز الذي قدمه رئيس مؤتمر الحلقة الدراسية عن الحلقة الدراسية، وآمل في أن نتمكن من استخلاص العبر من مناقشات الخبراء. |
Uno de los aspectos más destacados del Año Internacional de los Voluntarios fue la positiva respuesta de los grupos comunitarios a los programas de pequeñas concesiones y concesiones para equipos pequeños. | UN | وكان أحد الأحداث البارزة في السنة الدولية للمتطوعين في استراليا التجاوب الهائل من جانب طوائف المجتمع لبرامج المنح الصغيرة ومنح المعدات الصغيرة. |
20. El Presidente de la Comisión resumió los puntos más destacados del debate temático de la siguiente manera: | UN | 20- ولخص رئيس اللجنة النقاط البارزة في المناقشة المواضيعية، كما يلي: |
20. El Presidente de la Comisión resumió los puntos más destacados del debate temático de la siguiente manera: | UN | 20- ولخص رئيس اللجنة النقاط البارزة في المناقشة المواضيعية، كما يلي: |
A continuación se detallan algunos de los aspectos más destacados del informe: | UN | وفيما يلي بعض النقاط البارزة من التقرير: |
55. El Presidente de la Comisión resumió los aspectos más destacados del debate temático de la siguiente manera: | UN | 55- ولخص رئيس اللجنة النقاط البارزة في المناقشة المواضيعية على النحو التالي: |
23. La Presidenta de la Comisión resumió los aspectos más destacados del debate temático del modo siguiente: | UN | 23- ولخصت رئيسة اللجنة النقاط البارزة في المناقشة المواضيعية على النحو التالي: |
Aunque ustedes pronto dispondrán del informe por escrito, quisiera ahora hacer una breve presentación centrada en algunos de los elementos más destacados del informe que ha de presentarse por escrito. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير الخطي المفصل سيعمم عليكم في القريب العاجل، أود اليوم أن أقدم عرضاً مختصراً يركز على بعض النقاط البارزة في التقرير الخطي المقبل. |
6. En la última sección del informe, La situación de la Universidad, 1994, se indican algunos de los aspectos más destacados del desarrollo institucional de la Universidad durante el año y se ponen de relieve algunas de las preocupaciones principales a las que tuvo que hacer frente el sistema global de la Universidad en 1994. | UN | ٦ - ويعطي الفرع اﻷخير من التقرير، وهو حالة الجامعة في عام ١٩٩٤، بعض الجوانب البارزة في التطور المؤسسي للجامعة خلال العام، ويستخلص بعض الشواغل الرئيسية التي واجهت نظام الجامعة ككل في عام ١٩٩٤. |
El Administrador pasó revista a los aspectos más destacados del informe para hacer luego unas breves observaciones acerca del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Marco General del Banco Mundial para el Desarrollo. | UN | ٢ - واستعرض مدير البرنامج العناصر البارزة في التقرير ثم أبدى ملاحظات موجزة متصلة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، واﻹطار اﻹنمائي الشامل الذي وضعه البنك الدولي. |
El Administrador pasó revista a los aspectos más destacados del informe para hacer luego unas breves observaciones acerca del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Marco General del Banco Mundial para el Desarrollo. | UN | ٢ - واستعرض مدير البرنامج العناصر البارزة في التقرير ثم أبدى ملاحظات موجزة متصلة بإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، واﻹطار اﻹنمائي الشامل الذي وضعه البنك الدولي. |
La Conferencia sobre armas pequeñas celebrada en julio de 2001 y la aprobación del Programa de Acción fueron dos de los acontecimientos más destacados del año pasado en materia de desarme. | UN | وكان المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة في تموز/يونيه 2001 واعتماد برنامج العمل بالفعل أحد المعالم البارزة في نزع السلاح العام الماضي. |
Los aspectos más destacados del debate se consignaron en el resumen realizado por el Presidente (véase el anexo). | UN | وسجل موجز الرئيس النقاط البارزة في المناقشات، (انظر المرفق). |
54. Las limosnas en el Sudán se han convertido en uno de los aspectos más destacados del tejido social del Estado y es una práctica que se ha hecho extensiva a todos los estados y las localidades, tanto rurales como urbanas, y llega a todos los que las necesitan. | UN | 54- أضحت الزكاة في السودان إحدى المعالم البارزة في منظومة النسيج الاجتماعي للدولة وانتشرت في كافة الولايات والمحليات والمناطق ريفاً وحضراً ليبلغ عطاؤها مستحقيه. |
10. El presidente de cada mesa redonda, con asistencia de la Secretaría, resumirá, a título individual, los aspectos más destacados del debate y los presentará al pleno antes de la clausura de la serie de sesiones de alto nivel. | UN | 10- يقوم رئيسُ كلِّ مائدة مستديرة بصفته الشخصية، وبمساعدةٍ من الأمانة، بتلخيص النقاط البارزة في مناقشة مائدته المستديرة، ويقدِّمها ملخَّصة إلى اللجنة بكامل هيئتها، قبل اختتام الجزء الرفيع المستوى. |
12. El Sr. Sammis (Estados Unidos de América), citando los aspectos más destacados del informe, pide que se preste especial atención a la detención de dirigentes políticos, como Mir-Hossein Mousavi y Mehdi Karroubi, y de dirigentes religiosos como Yousef Nadarkhani. | UN | 12 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى الجوانب البارزة في التقرير، موجها الانتباه بشكل خاص إلى سجن القادة السياسيين، مثل مير - حسين موسوي ومهدي كرّوبي، والزعماء الدينيين، مثل يوسف نادارخاني. |
También se presentaron al Comité los puntos más destacados del Taller regional de múltiples partes interesadas sobre la seguridad alimentaria y la nutrición en el Cercano Oriente y África del Norte, celebrado en El Cairo en octubre de 2011 bajo los auspicios del Comité. | UN | 13 - وكذلك، استعرضت اللجنة النقاط البارزة من حلقة العمل الإقليمية لأصحاب المصلحة المتعددين عن الأمن الغذائي والتغذية، والتي انعقدت في القاهرة، في تشرين الأول/أكتوبر 2011 برعاية اللجنة. |
22. Planificación. Mozambique indicó que se había esforzado por materializar los aspectos más destacados del Plan de Acción de Cartagena mediante su primer Plan Nacional de Acción sobre la Discapacidad, que se puso en práctica entre 2006 y 2010. | UN | 22- التخطيط: أشارت موزامبيق إلى أنها عملت على تحقيق النقاط البارزة من خطة عمل كارتاخينا من خلال خطة عملها الوطنية الأولى للإعاقة التي كانت سارية في الفترة من 2006 إلى 2010. |