ويكيبيديا

    "más dinámicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر دينامية
        
    • الأكثر دينامية
        
    • أكثر استباقية
        
    • أكثر ديناميكية
        
    • أنشط
        
    • استباقية بدرجة أكبر
        
    • أكثر استباقا
        
    • يتميز بمزيد من المبادرة والحرص
        
    Es en ese espíritu que reiteramos nuestra fe en unas Naciones Unidas más dinámicas y democráticas donde el imperio de los números pese tanto como el imperio de la fuerza. UN بهذه الروح ينتعش أملنا في أمم متحدة أكثر دينامية وديمقراطية، يكون لسلطة العدد فيها وزن مساو لسلطة القوة.
    Es necesario que sean más dinámicas, pertinentes, gratificantes y efectivas para todos los interesados. UN وتقوم الحاجة الى جعل هــذه الاجتماعات أكثر دينامية وأهمية وفائدة وفعاليــة لجميع اﻷطراف المعنية.
    - Promover las funciones de comunicaciones e información para hacerlas más dinámicas e integradas; y UN • تعزيز جعل وظيفة الاتصالات والاعلام لجعلها أكثر دينامية وتكاملاً؛ و
    Esperamos con interés que se realicen actividades más dinámicas y racionalizadas, especialmente mediante el uso de las posibilidades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de aumentar la capacidad y la asistencia para el desarrollo y la aplicación de proyectos conjuntos. UN ونتطلع إلى المزيد من الأنشطة الأكثر دينامية وتحديثا، لا سيما من خلال استخدام إمكانيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات وتقديم المساعدة في استحداث وتنفيذ المشاريع المشتركة.
    La segunda es la marginación de un grupo importante de países, especialmente los de menor desarrollo relativo, de las corrientes más dinámicas de recursos. UN والثاني، هو أن مجموعة كبيرة من البلدان، وبخاصة البلدان الأقل نموا نسبيا، جرى استبعادها من الاستفادة بأشكال تدفقات الموارد ذات الطابع الأكثر دينامية.
    Tenemos que tomar medidas más dinámicas para eliminar el espectro siempre amenazante de las armas de destrucción en masa. UN ويلزم أن نتخذ تدابير أكثر استباقية لإزالة شبح أسلحة الدمار الشامل الذي لا يكف عن تهديدنا.
    En consecuencia, el Informe sostiene que los funcionarios del sector normativo deben evaluar plenamente las repercusiones de la IED, de modo que pueda llegar a ser un componente complementario de un conjunto más amplio de medidas de desarrollo necesarias para aumentar el crecimiento, crear empleo y diversificación hacia actividades más dinámicas. UN :: وبناءً عليه، يدفع التقرير بضرورة قيام واضعي السياسات بتقييم أثر الاستثمار الأجنبي المباشر تقييماً شاملاً إذا كانت هناك رغبة في أن يشكل هذا الاستثمار عنصراً مكملاً لمجموعة واسعة من التدابير الإنمائية اللازمة لزيادة النمو وخلق الوظائف وتنويع الاقتصاد بالانتقال إلى أنشطة أكثر ديناميكية.
    Una de las asociaciones más dinámicas es la que se ocupa de los niños discapacitados. UN وتهتم واحدة من أنشط هذه المؤسسات باﻷطفال المعوقين.
    Objetivo: Corrientes más dinámicas de recursos financieros externos UN الهدف: تدفق أكثر دينامية للموارد المالية الخارجية
    Deberá mejorarse la coordinación entre los representantes sobre el terreno y la Sede para que las oficinas extrasede sean más dinámicas. UN وينبغي زيادة التنسيق بين الممثلين الميدانيين والمقر كي تصبح المكاتب الميدانية أكثر دينامية.
    Las relaciones de comercio Sur-Sur disfrutan de una medida de diversidad y unidad que las hacen más dinámicas que en el pasado. UN وإن العلاقات التجارية بين الجنوب والجنوب انتفعت بقدر من التنوع والوحدة، مما جعلها أكثر دينامية من الماضي.
    En algunos lugares, las políticas nacionales han conducido al establecimiento de estructuras más dinámicas y a una mayor disponibilidad de financiación para la alfabetización. UN وفي بعض الأماكن، أدت السياسات الوطنية إلى إيجاد هياكل أكثر دينامية وزيادة التمويل من أجل محو الأمية.
    :: Las propuestas formuladas en relación con los aspectos que se verían beneficiados por unas relaciones más dinámicas entre el Consejo de Seguridad y la Comisión de Consolidación de la Paz. UN تم التقدم باقتراحات بشأن المجالات التي ستستفيد من قيام علاقات أكثر دينامية بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام.
    En lo referente a los períodos de sesiones futuros de la Comisión Permanente, dijo que era necesario cambiar el formato de las reuniones de la Comisión Permanente para hacerlas más dinámicas y para ello habría que empezar reduciendo la duración de sus reuniones a no más de tres días. UN وفيما يتعلق بالدورات المقبلة للجنة الدائمة، قال إنه من المهم تغيير شكل عقد دورات اللجنة بحيث تكون أكثر دينامية وذلك من خلال القيام أولا بخفض مدتها بحيث لا تزيد عن ثلاثة أيام.
    7. La participación de algunos países en desarrollo en las exportaciones mundiales más dinámicas ha aumentado de manera significativa. UN 7- وزادت بعض البلدان النامية حصتها في الصادرات العالمية الأكثر دينامية زيادة كبيرة.
    Este proceso puede mejorarse aplicando medidas adecuadas en apoyo de la diversificación de la capacidad de producción y las actividades económicas en las esferas más dinámicas de la economía mundial. UN ويمكن تعزيز هذه العملية من خلال اتخاذ تدابير مصممة تصميماً متقناً لدعم تنويع القدرة الإنتاجية والأنشطة الاقتصادية في المجالات الأكثر دينامية في الاقتصاد العالمي.
    Este proceso puede mejorarse aplicando medidas adecuadas en apoyo de la diversificación de la capacidad de producción y las actividades económicas en las esferas más dinámicas de la economía mundial. UN ويمكن تعزيز هذه العملية من خلال اتخاذ تدابير مصممة تصميماً متقناً لدعم تنويع القدرة الإنتاجية والأنشطة الاقتصادية في المجالات الأكثر دينامية في الاقتصاد العالمي.
    28. Los sectores favorecidos, como el del vestido y la electrónica, comprendían algunas de las partes más dinámicas del sistema de comercio. UN 28- وكانت القطاعات المفضلة، مثل الملابس والإلكترونيات، تشمل بعض الأجزاء الأكثر دينامية من النظام التجاري.
    En el marco de una respuesta a un desastre natural, el Canadá considera que las Naciones Unidas deben ser más dinámicas en la identificación de las insuficiencias en las capacidades civiles que podrían cubrirse mejor con recursos de la defensa militar y civil. UN وفي سياق الاستجابة للكوارث الطبيعية، ترى كندا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون أكثر استباقية في تحديد الثغرات في القدرات المدنية التي يمكن أن تملأها على أفضل وجه الأصول الدفاعية العسكرية والمدنية.
    El fortalecimiento de la Oficina a fin de que pueda respaldar la labor de unas Naciones Unidas más dinámicas en el ámbito del desarme y la no proliferación, requerirá recursos adicionales. UN وسيتطلب تعزيز مكتب شؤون نزع السلاح قدرات إضافية لكي يقدم الدعم على نحو أفضل إلى الأمم المتحدة كي تكون أكثر استباقية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Voyager reveló una atmósfera de hidrógeno y helio con nubes mucho más dinámicas de Io que nadie había imaginado. Open Subtitles كشف "الرحّالة" أن الغلاف الجـوّى مكون من غاز الهليوم والهيدروجين وان السحب كانت أكثر ديناميكية بكثير مما كان متخيّلاً
    La sociedad civil de la India es una de las más dinámicas del mundo. UN ويعد المجتمع المدني في الهند واحدا من أنشط المجتمعات المدنية على مستوى العالم.
    Sin embargo, le preocupa que la falta de sanciones para la actuación profesional insatisfactoria tenga un efecto negativo en la moral y la productividad del personal, e insta a la Secretaría a que tome medidas más dinámicas para subsanar las deficiencias al respecto. UN ومع ذلك، يخشى أن يكون لعدم وجود جزاءات على الأداء القاصر أثر سلبي على الروح المعنوية للموظفين وعلى إنتاجيتهم، ويحث الأمانة العامة على اتخاذ تدابير استباقية بدرجة أكبر لمعالجة أوجه القصور في ذلك الصدد.
    En ese sentido, reiteramos el compromiso de la República de Mozambique de continuar haciendo aportes pertinentes al proceso de reforma, lo que ayudará a que las Naciones Unidas sean más dinámicas y eficaces al abordar las cuestiones mundiales, contribuyendo así a la consolidación de su credibilidad y legitimidad como defensoras de los intereses de los pueblos del mundo. UN وبهذا الفهم، نعيد التأكيد على التزام جمهورية موزامبيق بمواصلة الإسهام بصورة مناسبة في عملية الإصلاح التي تساعد الأمم المتحدة على أن تصبح أكثر استباقا وفعالية في التعامل مع القضايا العالمية، وتسهم بالتالي في توطيد مصداقيتها وشرعيتها؛ لمصلحة شعوب العالم.
    Gestión del efectivo c) Gestione los riesgos cambiarios adoptando medidas de cobertura más dinámicas (párr. 78); UN (ج) إدارة مخاطر أسعار الصرف، عن طريق اتخاذ موقف يتميز بمزيد من المبادرة والحرص على اتقاء المخاطر (الفقرة 78)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد