ويكيبيديا

    "más edad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأكبر سناً
        
    • الأكبر سنا
        
    • أكبر سناً
        
    • أكبر سنا
        
    • أكبر من السن
        
    • وكبار السن
        
    • المسنون والمسنات
        
    • الأكبر سنّاً
        
    • سن متأخرة
        
    • تقدمت بهم السن
        
    • الفئة العمرية لكبار السن
        
    • الكبيرات
        
    • كبار السن
        
    • كبيرات السن
        
    Sin embargo, entre la población de más edad, las mujeres representaban el porcentaje más elevado de personas con discapacidad. UN أما الإناث فقد شكلن أعلى نسبة مئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة في صفوف السكان الأكبر سناً.
    El programa está destinado a jóvenes de 16 a 21 años de edad, pero también pueden participar en él personas de más edad. UN والبرنامج يستهدف الشباب بين 16 و 21 من العمر وإن كان بإمكان الأكبر سناً أن يشاركوا فيه.
    Sin embargo, quienes fecundan a las jóvenes son a menudo hombres de más edad, que se niegan a aceptar las consecuencias. UN غير أن الرجال الأكبر سنا هم الذين يتسببون غالبا في حالات الحمل عند الفتيات ويرفضون تحمل تبعات ذلك.
    Aunque las mujeres de más edad sufren menos agresiones, se sienten más insatisfechas que las demás con respecto a la presencia policial y su eficacia. UN ورغم أن النساء الأكبر سنا أقل تعرضا للاعتداءات، فإنهن يبدين قدرا أكبر من غيرهن من عدم الرضا عن وجود الشرطة وفعاليتها.
    Esta prohibición tiene por objeto impedir que los niños participen en conflictos armados, dándose prioridad a las personas de más edad para la defensa del país. UN ويأتي هذا المنع لتجنيب اﻷطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة حيث تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سناً للمشاركة في الدفاع عن الوطن.
    Las mujeres viudas son las menos activas, pero son también las de más edad. UN أما المرأة اﻷرملة فإنها أقل نشاطا، ولكنها أكبر سنا أيضا.
    Por ejemplo, puede ser razonable exigir que, a fin de ser elegido o nombrado para determinados cargos, se tenga más edad que para ejercer el derecho de voto, que deben poder ejercerlo todos los ciudadanos adultos. UN فقد يكون من المعقول، على سبيل المثال، فرض حد أدنى للسن المطلوبة لانتخاب الفرد أو تعيينه لشغل وظائف معينة يكون أكبر من السن المطلوبة لممارسة حق الانتخاب الذي ينبغي أن يتاح لكل مواطن بالغ.
    El Informe sobre la Investigación de 2000 registró una tendencia de las mujeres y participantes de más edad a proponer que se prohíban determinadas imágenes o escenas. UN ويشير تقرير البحث لعام 2000 إلى ميل المشتركين من النساء وكبار السن لاقتراح حظر صور أو مشاهد معينة.
    Resulta mucho más difícil impedir que abandonen la escuela a los menores de más edad. UN ولكن من الأصعب بكثير منع الأطفال الأكبر سناً من ترك الدراسة.
    Aunque los tres hijos de más edad tienen sus propios pasaportes y teóricamente podrían salir del país para reunirse con su padre, no quieren dejar abandonada a su madre. 3.1. UN ومع أن أطفالها الثلاثة الآخرين الأكبر سناً لديهم جوازات سفر خاصة بهم وبإمكانهم، نظرياً، مغادرة البلد واللحاق بوالدهم، فإنهم لا يرغبون ترك والدتهم في هذه المعاناة.
    La reforma se aplicará en cuanto se disponga de instalaciones adecuadas para albergar a los niños de más edad. UN وستنفذ التعديلات بمجرد توافر المرافق المناسبة لإقامة الأطفال الأكبر سناً.
    Los estudiantes de más edad asisten a la escuela en Stanley. UN ويدرس الطلبة الأكبر سنا بمدارس في ستانلي.
    Tal vez haya también cierto grado de discriminación, en la práctica, contra los trabajadores de más edad. UN ومن الناحية العملية، قد يكون هناك أيضا قدر من التمييز ضد العمال الأكبر سنا.
    Solamente las mujeres del hogar de más edad afirman que la situación del mercado de trabajo, poco alentadora, es un factor inhibidor del divorcio. UN والنساء الأكبر سنا في البيت يؤكدن أن الحالة في سوق العمل لا تشجع كثيرا بوصفها عاملا يمنع الطلاق.
    En algunas situaciones, estos niños carecen de partida de nacimiento, por lo que resulta fácil a sus superiores simular que tienen más edad. UN وفي بعض الحالات، لا يكون لهؤلاء اﻷطفال شهادة ميلاد وبالتالي يسهل على رؤسائهم الادعاء بأنهم أكبر سناً.
    :: Actualmente el nuevo grupo de trabajadoras está integrado por mujeres de más edad y casadas. UN تتكون مجموعة العاملات الجديدة الآن من نساء أكبر سناً ومتزوجات.
    Mientras, el Comité recomienda que, si se reclutan personas que no hayan cumplido los 18 años, se dé prioridad a los de más edad. UN وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بأن تُعطى أولوية، عند التجنيد في صفوف أشخاص لم يبلغوا الثامنة عشرة، إلى من هم أكبر سناً.
    Por lo general, los empleados de esas empresas son de más edad y tienen un bajo nivel de educación. UN وموظفو هذه الشركات هم عادة عمال أكبر سنا وذوى مستوى تعليمي متدن.
    Por ejemplo, puede ser razonable exigir que, a fin de ser elegido o nombrado para determinados cargos, se tenga más edad que para ejercer el derecho de voto, que deben poder ejercer todos los ciudadanos adultos. UN فقد يكون من المعقول، على سبيل المثال، فرض حد أدنى للسن المطلوبة لانتخاب الفرد أو تعيينه لشغل وظائف معينة يكون أكبر من السن المطلوبة لممارسة حق الانتخاب الذي ينبغي أن يتاح لكل مواطن بالغ.
    En el programa de reducción, los trabajadores temporales o las mujeres de más edad y con menos aptitudes profesionales son los que tienen más posibilidades de ser sustituidos. UN وفي برنامج التقليص، من الأرجح أن يتم الاستغناء عن الموظفين المؤقتين أو الموظفات ذوات الكفاءة الأقل وكبار السن.
    Las mujeres y los hombres de más edad tienen problemas especiales en materia de salud reproductiva, que no suelen encararse de manera adecuada. UN أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا إنجابية مميزة لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان.
    Si puedo tomarme la libertad, señor, quizá el hacer la fiesta antes de la ópera podría ser mejor para los invitados de más edad. Open Subtitles إذا آي قَدْ يَرْفعُ الكلفةَ، سيد، ربما يَحْملُ الحزبَ قبل الأوبرا قَدْ تَكُونُ أسهلَ على الضيوفِ الأكبر سنّاً.
    Esta política alentará a los jóvenes a entrar al sistema cuando tengan más edad o a volver al sistema después de abandonarlo. UN وستشجع هذه السياسات الشباب على الانضمام إلى النظام التعليمي في سن متأخرة أو الانضمام إليه مجددا بعد التسرب منه.
    :: La Iniciativa para trabajadores de más edad ayuda a los trabajadores desempleados de más edad de comunidades vulnerables mediante diversas actividades, por ejemplo de desarrollo de aptitudes, destinadas a reintegrarlos en el mundo laboral. UN :: المبادرة الموجَّهة لمن تقدمت بهم السن تدعم العاطلين عن العمل ممن تقدمت بهم السن في المجتمعات الهشة بواسطة أنشطة منها تطوير المهارات، تهدف إلى إعادة دمجهم في قوة العمل.
    VII. Envejecimiento de la población El envejecimiento de la población, fenómeno por el que las personas de más edad representan una parte proporcionalmente mayor del total de la población, es inevitable cuando la vida se prolonga y la gente tiene menos hijos. UN 41 - تصبح شيخوخة السكان، وهي الظاهرة التي تشكل فيها الفئة العمرية لكبار السن جزءا أكبر نسبيا من مجموع السكان، ظاهرة حتمية عندما يعيش الناس مدة أطول ويختارون إنجاب عدد أقل من الأطفال.
    Sin embargo, parece ser que esos servicios los ofrecen principalmente jóvenes de más edad o mujeres de más de 18 años. UN غير أنه يبدو أن معظم اللاتي يعرضن هذه الخدمات هن من البنات الكبيرات أو النساء اللاتي تتجاوز أعمارهن ٨١ سنة.
    El objetivo principal siguen siendo los jóvenes, pero hay indicios de que está aumentando la labor de promoción dirigida a personas de más edad. UN وما زال الشباب هم الفئة المستهدفة أساسا على الرغم من وجود مؤشرات على نمو الأنشطة الترويجية التي تستهدف كبار السن.
    Se observó que las formas atípicas del empleo conducían a una mayor feminización de la pobreza, en especial entre las mujeres de más edad. UN ولوحظ أن اﻷشكال الشاذة للعمل تؤدي إلى زيادة تفشي الفقر بين اﻹناث، لا سيما فيما بين النساء كبيرات السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد