Las lecciones aprendidas de experiencias de este tipo ayudarían a elaborar mecanismos más efectivos y disposiciones que faciliten la aplicación. | UN | وستكون الدروس المستفادة من هذه التجارب مفيدة في صياغة آليات وأحكام أكثر فعالية تساعد على تيسير التنفيذ. |
Debe seguir dando importancia a la cooperación técnica y hacer que sus proyectos sean más efectivos y especializados. | UN | وينبغي أن تستمر في تعليق أهمية على التعاون التقني وجعل مشاريعها أكثر فعالية وأكثر استهدافا. |
Los esfuerzos nacionales para superar las consecuencias del desastre de Chernobyl son más efectivos sin duda cuando están complementados con medidas internacionales. | UN | ومما لا شك فيه أن الجهود الوطنية للتغلب على نتائج كارثة تشير نوبيل تكون أكثر فعالية عندما تكملها تدابير دولية. |
El programa de empleo por cuenta propia es uno de los programas de empleo más efectivos. | UN | ويعتبر برنامج المهن الحرة من بين برامج التوظيف الأكثر فعالية. |
Reunión de Expertos en la utilización de las tecnologías de la información para hacer más efectivos los acuerdos sobre el transporte en tránsito | UN | اجتماع الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات المعلومات ٥-٧ أيار/مايو لجعل ترتيبات المرور العابر أكثر كفاءة |
Pedimos que otros países desplieguen más efectivos, y apoyamos firmemente la adopción de medidas dirigidas a poner fin al atolladero somalí. | UN | وندعو إلى نشر مزيد من القوات من بلدان أخرى، ونؤيد بقوة اتخاذ إجراء لوضع نهاية للمأزق الصومالي. |
No obstante, sería demasiado pronto para determinar si una expansión de este tipo de la zona de despliegue de la UNAMSIL exigiría más efectivos. | UN | بيد أنه من السابق لأوانه تقرير ما إذا كان هذا التوسع في منطقة انتشار البعثة سيتطلب قوات إضافية. |
Hagamos que los órganos de nuestra Organización sean más efectivos, transparentes y responsables. | UN | ولنجعل أجهزة المنظمة أكثر فعالية وشفافية وتعرضا للمساءلة. |
También nos permite compartir nuestras experiencias, con miras a encontrar los medios más efectivos de encarar los desafíos que nos esperan en el futuro. | UN | كما يتيح التقرير لنا أيضا أن نتشارك خبرتنا بهدف التوصل إلى وسيلة أكثر فعالية لمواجهة التحديات القائمة أمامنا. |
También convino en la observación de que los objetivos debían traducirse en términos más efectivos a nivel de cada país. | UN | وأعرب عن اتفاقه أيضا مع التعليقات التي ترى ضرورة ترجمة بؤرة التركيز هذه على نحو أكثر فعالية على الصعيد القطري. |
En muchos casos, esos incentivos económicos son más efectivos cuando se los combina con instrumentos normativos y sociales. | UN | وفي العديد من الحالات، تكون هذه الحوافز الاقتصادية أكثر فعالية عند الجمع بينها وبين اﻷدوات القانونية والاجتماعية. |
Se nos alentó a transformar nuestras economías y crear gobiernos más efectivos y eficientes. | UN | وجرى تشجيعنا على تحويل اقتصاداتنا وإيجاد حكومات أكثر فعالية وكفاءة. |
Deberá dotarse de medios más efectivos para evitar esas controversias, recurriendo sin duda más a la búsqueda de la paz y las causas de la violencia y de los conflictos. | UN | وينبغي أن تتوفر لها وسائل أكثر فعالية لمنع هذه الصراعات، وأن تلجأ بتواتر أكبر إلى إجراء الأبحاث بشأن السلام، وأسباب الصراعات والعنف، تحقيقا لتلك الغاية. |
Ciertamente, la estructura orgánica y e1 funcionamiento de las Naciones Unidas deben ser objeto de cambios adicionales para lograr resultados más efectivos. | UN | ومن المؤكد أن هيكل الأمم المتحدة وأداءها يجب أن يخضعا لمزيد من التغييرات لتحقيق نتائج أكثر فعالية. |
También incluye atributos colectivos que hacen que la economía y la sociedad sean más efectivos y eficientes. | UN | وهو يشمل أيضا المميزات الجماعية التي تجعل الاقتصاد والمجتمع أكثر فعالية وكفاءة. |
Ello debe en principio facilitar la cooperación preventiva entre los Estados y obtener resultados más efectivos en la eliminación de las actividades mercenarias. | UN | ويتوقع، من حيث المبدأ، أن تيسر التعاون الوقائي بين الدول وأن تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية في القضاء على أنشطة المرتزقة. |
Algunas delegaciones consideraron que los acuerdos de cooperación a nivel regional eran los más efectivos. | UN | ورأت بعض الوفود أن الترتيبات التعاونية على الصعيد الإقليمي هي الأكثر فعالية. |
Reunión de Expertos en la utilización de las tecnologías de la información para hacer más efectivos los acuerdos sobre el transporte en tránsito | UN | اجتماع الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات المعلومات ٥-٧ أيار/مايو لجعل ترتيبات المرور العابر أكثر كفاءة |
Se necesitan más efectivos simplemente para defender Mogadiscio de manera apropiada. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من القوات للدفاع عن مقديشو بشكل سليم. |
Si las partes seguían cumpliendo sus planes se enviarían más efectivos. | UN | وسترسل قوات إضافية إذا استمرت الأطراف في تنفيذ خططها. |
Era necesario también establecer procedimientos más efectivos para hacer participar al sector privado en la prevención y resolución de la crisis de la deuda. | UN | كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات. |
Además, el Gobierno afirmó que agradecería recibir asistencia internacional, en particular más efectivos de la Unión Africana, para realizar otras tareas además de la supervisión de la cesación del fuego. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أنها ترحب بالمساعدة الدولية، ولا سيما بتوفير المزيد من القوات من الاتحاد الأفريقي، للاضطلاع بمهام أخرى زيادة على رصد وقف إطلاق النار. |
El seguimiento de las recomendaciones será revaluado con el fin de promover su implementación a través de mecanismos más efectivos, permanentes, coordinados y participativos. | UN | وسوف تخضع متابعة التوصيات لعملية تقييم جديدة بغية تعزيز تنفيذها بآلياتٍ أكثر فاعلية ودائمة ومنسَّقة وتشاركية. |
La participación de los interesados pertinentes, particularmente las mujeres, contribuirá a desarrollar programas más efectivos y sostenibles, reducir la exclusión y mejorar la rendición de cuentas; | UN | وسوف تساعد مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين، ومنهم النساء، على وضع برامج أشد فعالية واستدامة، والحد من الاستبعاد، وتعزيز المساءلة؛ |
Recientemente fueron transportados en avión a Darfur más efectivos nigerianos y rwandeses y observadores militares de varios Estados miembros de la Unión Africana. | UN | وقد نُقلت جوا إلى دارفور في الآونة الأخيرة أعداد إضافية من القوات الرواندية والنيجيرية، إلى جانب مراقبين عسكريين من عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
El ECOMOG atribuye esta situación a la falta de efectivos suficientes y ha señalado que para llevar a cabo ese despliegue, el cual se pidió expresamente en los acuerdos de Abuja, se necesitarán más efectivos. | UN | ويعزو فريق المراقبين هذا الوضع إلى الافتقار إلى العدد اللازم من الجنود وأفاد بأن هذه المهمة، المطلوبة تحديدا بموجب اتفاقات أبوجا، ستستلزم مزيدا من القوات. |