No obstante, una parte importante del trabajo que se requiere para intensificar la cooperación entre los países en desarrollo podría realizarse de manera más eficaz a nivel regional. | UN | ومع ذلك فإن جزءا هاما من العمل المطلوب لتوسيع نطاق التعاون فيما بين البلدان النامية يمكن الاضطلاع به بطريقة أكثر فعالية على الصعيد اﻹقليمي. |
c) Soluciones recomendadas Los magistrados propiciaron la adopción de una solución más flexible, más audaz y tal vez más eficaz a mediano y largo plazo. | UN | 340 - دعا القضاة إلى اعتماد حل أكثر مرونة، وأكثر جرأة، ومن المحتمل أن يكون أكثر فعالية على المديين المتوسط والطويل. |
Estamos convencidos de que es necesario contribuir en forma más eficaz a ampliar el papel de los países en desarrollo en el sistema económico internacional. | UN | ونحن مقتنعون بالحاجة إلى المساهمة بشكل أكثر فعالية في زيادة دور البلدان النامية في النظام الاقتصـــادي الدولي. |
El Consejo Económico y Social debe ser más eficaz a la hora de colmar la brecha que existe entre el mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y el desarrollo. | UN | ويجب أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثر فعالية في سد الفجوة بين حفظ السلام وبناء السلام والتنمية. |
Es necesario formular un plan de acción que permita dar una orientación más eficaz a las redes locales para que puedan hacer aportaciones más sustanciosas. | UN | ورأى أنه ينبغي أيضاً وضع خطة عمل لتوفير توجيه أكثر فعالية إلى الشبكات المحلية كي تتمكَّن من تقديم إسهامات أكبر. |
Debe reforzarse la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para que pueda contribuir de manera más eficaz a mejorar el respeto de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | واختتم بالقول إن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ينبغي أن يعزز كيما يمكنه العمل بصورة أكثر فعالية على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
La cooperación entre la SADC y la Unión Europea hizo posible que nos beneficiáramos con recursos y conocimientos para hacer frente de manera más eficaz a este problema tan grave. | UN | إن التعــاون بين الجماعــة اﻹنمائيــة للجنــوب اﻷفريقــي والاتحــاد اﻷوروبي مكننا من الاستفادة من الموارد والخبرات للتعامل بشكل أكثر فعالية مع هذه المشكلة البالغة الخطورة. |
Además, el seguimiento de esos actos puede ser más eficaz a nivel regional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن متابعة هذه الأحداث قد يكون أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي. |
La convergencia de servicios y de actividades tales como la capacitación con frecuencia resulta más eficaz a escala local. | UN | وكثيرا ما يكون تركيز الخدمات - والأنشطة من قبيل التدريب - أكثر فعالية على المستوى المحلي. |
La necesidad de una acción más eficaz a nivel regional | UN | ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي |
La necesidad de una acción más eficaz a nivel regional | UN | ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي |
Sólo así podremos hacer de nuestra Organización un instrumento cada vez más eficaz a favor de la paz y el desarrollo. | UN | بهذه الطريقة وحدها نستطيع تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية في خدمة السلم والتنمية. |
Ello debería lograrse mediante una mejora de la alianza mundial en pro del desarrollo y, en particular, una asistencia más eficaz a los países en desarrollo. | UN | وينبغي تحقيق هذا عن طريق شراكة عالمية معززة من أجل التنمية، فضلا عن زيادة أكثر فعالية في المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية. |
Conjuntamente pueden hacer que el sistema sea más eficaz a la hora de aplicar los objetivos y las metas de las conferencias y las cumbres internacionales. | UN | ويمكنها مجتمعة أن تجعل المنظومة أكثر فعالية في تنفيذ أهداف ومرامي المؤتمرات ومؤتمرات القمم الدولية. |
Con menos ayuda, los donantes han prestado un apoyo más eficaz a los países receptores y han fortalecido las asociaciones entre ellos. | UN | إذ قدمت الجهات المانحة، بقدر أقل من المعونة، دعما أكثر فعالية إلى البلدان المتلقية، وعززت الشراكات فيما بين العديد من البلدان المتلقية. |
Con menos ayuda, los donantes han prestado un apoyo más eficaz a los países receptores y han fortalecido las asociaciones entre ellos. | UN | إذ قدمت الجهات المانحة، بقدر أقل من المعونة، دعما أكثر فعالية إلى البلدان المتلقية، وعززت الشراكات فيما بين العديد من البلدان المتلقية. |
La importancia de esos contactos fue muy destacada por varios miembros del grupo, dado que les habían permitido responder de manera más eficaz a las necesidades de sus sectores de mercado. | UN | وقد أكد عدد من أعضاء الفريق بقوة على أهمية مثل هذه الاتصالات حيث مكﱠنتهم من الاستجابة بصورة أكثر فعالية لاحتياجات اﻷسواق. |
Ese sistema sin duda permitirá no solamente hacer frente en forma más eficaz a los desastres que constituyen un obstáculo para el desarrollo, sino también salvar miles de vidas humanas. | UN | ولا شك في أن من شأن ذلك النظام أن يجعل من الممكن ليس فقط التعامل بصورة أكثر فعالية مع الكوارث التي تعرقل التنمية، بل أيضا إنقاذ آلاف الأرواح البشرية. |
Crear instrumentos y cursos de capacitación para facilitar una movilización de recursos más eficaz a nivel mundial, nacional y regional. | UN | وضع أدوات وتنظيم التدريب من أجل تحقيق قدر أكبر من الفعالية في تعبئة الموارد على المستويات العالمية والوطنية والإقليمية. |
Pensamos que al centrar nuestras acciones en el nivel sistémico, en el que se abordan todos los elementos críticos, la comunidad internacional podrá ser más eficaz a la hora de formular y aplicar soluciones que permitan alcanzar una paz duradera. | UN | ونحن نؤمن بأن التركيز على المستوى المنهجي حيث تُعالج كل العناصر الأساسية - يمكن المجتمع الدولي من أن يكون أكثر فاعلية في صياغة وتنفيذ القرارات التي تؤدي إلى السلام الدائم. |
Los miembros del Consejo están unidos en la búsqueda de la respuesta más eficaz a los problemas mundiales del hambre y la alimentación. | UN | ويُجمع أعضاء المجلس معا على السعي من أجل تحقيق أفعل استجابة لمشاكل اﻷغذية والجوع في العالم. |
Debía tenerse presente que la coordinación era más eficaz a nivel de país, donde los gobiernos debían tomar la iniciativa. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التنسيق كان فعالا للغاية على الصعيد القطري، حيث ينبغي للحكومات أن تقود العملية. |
A este respecto, respalda las actividades del ONU-Hábitat para responder en forma más eficaz a la urbanización de la pobreza y la exclusión social en los planos nacional e internacional. | UN | ويؤيد في هذا الصدد جهود موئل الأمم المتحدة للاستجابة بفعالية أكثر لتحضُّر الفقر والاستبعاد الاجتماعي على الصعيدين الوطني والدولي. |