ويكيبيديا

    "más eficaz con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر فعالية مع
        
    • أنجع مع
        
    • أكثر فعالية بين الدولة
        
    • بفعالية أكبر مع
        
    • بمزيد من الفعالية مع
        
    • اﻷكثر فعالية
        
    El propósito era ayudar a la ONUDI a establecer una cooperación más eficaz con la industria privada. UN وتمثل الهدف في مساعدة اليونيدو على إقامة شراكات أكثر فعالية مع صناعة القطاع الخاص.
    Es preciso desplegar esfuerzos concertados para desarrollar una relación de colaboración más eficaz con la red de institutos de las Naciones Unidas que se ocupan del delito. UN يجـب بذل جهـود متضافرة بهـدف بناء علاقة تعاون أكثر فعالية مع شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة.
    Sería más eficaz con el necesario descanso. Open Subtitles علي أن أكون أكثر فعالية مع الكمية المناسبة للراحة
    Exhorto a las Naciones Unidas a fortalecer la capacidad del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para que los inspectores puedan realizar su trabajo de manera más eficaz, con la cooperación de todos los países que poseen capacidad nuclear. UN وأناشد الأمم المتحدة تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتمكين المفتشين من القيام بعملهم بصورة أنجع مع مشاركة جميع البلدان ذات القدرة النووية.
    El Estado parte también debería aceptar una misión del Relator Especial del Comité para hacer un seguimiento de los dictámenes y discutir las posibles formas y medios de aplicación de sus recomendaciones, a fin de garantizar una cooperación más eficaz con el Comité. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقبل بعثة متابعة يقوم بها المقرر الخاص المعني بمتابعة آراء اللجنة لمناقشة الصيغ الممكنة لتنفيذ توصيات اللجنة ولإقامة تعاون أكثر فعالية بين الدولة الطرف واللجنة " .
    Se hizo hincapié en diversas prácticas instructivas y enfoques programáticos para efectuar una labor más eficaz con las poblaciones indígenas. UN وتسلط اﻷضواء على الممارسات المفيدة ونهج البرمجة المتعلقة بالتعاون بفعالية أكبر مع السكان اﻷصليين.
    Además de tratar de conseguir una mejor coordinación con las asociaciones u organizaciones regionales y subregionales de África, la ONUDI también espera establecer una cooperación más eficaz con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة الى التماس مزيد من التنسيق مع الرابطات أو المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا، فإن ثمة أملا لدى اليونيدو أيضا في الاضطلاع بتعاون أكثر فعالية مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة.
    Es preciso desplegar esfuerzos concertados para desarrollar una relación de colaboración más eficaz con la red de institutos de las Naciones Unidas que se ocupan del delito. UN ٤٧ - يجب بذل جهود متضافرة بهدف بناء علاقة تعاون أكثر فعالية مع شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة.
    Es preciso realizar esfuerzos concertados para crear una relación de colaboración más eficaz con la red de institutos de las Naciones Unidas que se ocupan del delito. UN ١٥٩- وثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لتكوين شراكة تعاونية أكثر فعالية مع شبكة معاهد اﻷمم المتحدة التي تتناول الجريمة.
    El Comité insta al Estado parte a que coopere de manera más eficaz con las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones de mujeres en la aplicación de la Convención, en particular en lo que respecta al seguimiento de las observaciones finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بصورة أكثر فعالية مع المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك متابعة تنفيذ التعليقات الختامية.
    El Comité insta al Estado Parte a que coopere de manera más eficaz con las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones de mujeres en la aplicación de la Convención, en particular en lo que respecta al seguimiento de las observaciones finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بصورة أكثر فعالية مع المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك متابعة تنفيذ التعليقات الختامية.
    Ha comenzado a estudiar diversos mecanismos para conseguir una integración más eficaz con las entidades humanitarias y de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN وشرعت الإدارة في تقييم الآليات من أجل تكامل أكثر فعالية مع الكيانات المعنية بالمساعدة الإنسانية والتنمية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La estructura revisada de los componentes facilitará las actividades de la Misión y le permitirá trabajar de forma más eficaz con los dirigentes del período de transición y los asociados internacionales. UN ومن شأن هيكل العناصر المنقح تسهيل أنشطة البعثة وتمكينها من العمل على نحو أكثر فعالية مع قادة الفترة الانتقالية والشركاء الدوليين.
    La Sede también debe mantener una coordinación más eficaz con los países que aportan contingentes, a fin de que los soldados puedan ser desplegados rápida y sistemáticamente y, una vez sobre el terreno, recibir igual trato. UN وقال إنه يتعيَّن على المقر أيضاً أن ينسق بطريقة أكثر فعالية مع البلدان المساهمة بقوات بحيث يمكن وزع القوات بسرعة وبطريقة منظمة كما ينبغي المساواة في المعاملة بين أفراد هذه القوات في الميدان.
    La labor de consultoría proporcionará, a corto plazo, datos sólidos de apoyo a las comunicaciones que permitirán una comunicación más eficaz con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía constituidas y con las comunidades receptoras. UN وستوفر الخدمات الاستشارية على المدى القصير بيانات سليمة تستند إليها الاتصالات مما يتيح التواصل على نحو أكثر فعالية مع القوات ووحدات الشرطة المشكلة والمجتمعات المضيفة.
    La NEPAD proporciona oportunidades singulares para que los países de África puedan asumir el pleno control de sus programas de desarrollo mediante una colaboración más estrecha entre ellos y una cooperación más eficaz con la comunidad internacional. UN وتوفر الشراكة فرصا فريدة من نوعها للبلدان الأفريقية للإمساك بزمام الأمور في برامجها الإنمائية، والعمل سويا على نحو أوثق، والتعاون على نحو أكثر فعالية مع المجتمع الدولي.
    En ese sentido, instamos no sólo a la familia de las Naciones Unidas sino a todos a que apoyemos a la UNAMA para que cree un marco más eficaz con los fondos y el personal cualificado necesarios. UN وفي هذا الصدد، نحن لا نهيب بأسرة الأمم المتحدة فحسب، بل بنا جميعا لدعم بعثة الأمم المتحدة في إنشاء إطار أكثر فعالية مع ما يتطلبه ذلك من أموال وموظفين مدربين.
    Durante el último año, esta metodología se ha revisado de forma notable para incorporar los aspectos políticos y de seguridad, y permitir una colaboración más eficaz con las entidades centradas en estas esferas presentes en la zona. UN 42 - وخلال السنة الماضية، نُقحت إلى حد كبير منهجية تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع لإدراج البعدين السياسي والأمني وإتاحة مشاركة أكثر فعالية مع الجهات الفاعلة السياسية والأمنية الموجودة في الميدان.
    Con todo, el establecimiento de suboficinas de la ONUDI no da lugar automáticamente a una mayor prestación de los servicios de esa organización ni a una articulación mayor y más eficaz con los procesos nacionales de planificación y gestión del desarrollo. UN بيد أن إنشاء مكاتب لليونيدو لا يؤدي تلقائيا إلى زيادة في إنجاز الخدمات التي تقدمها اليونيدو أو إلى زيادة في الترابط على نحو أكثر فعالية مع العمليات الوطنية لتخطيط التنمية وإدارتها.
    Las Naciones Unidas deben trabajar de manera más eficaz con los asociados internacionales, particularmente de países en desarrollo, en la prestación de apoyo a los civiles, y planificar y presupuestar las capacidades civiles de forma que refleje mejor la evolución de la demanda. UN ويلزم أن تعمل الأمم المتحدة بطريقة أنجع مع الشركاء الدوليين، ولا سيما من البلدان النامية، في مجال توفير الدعم المدني، وأن تضع الخطط والميزانيات المتعلقة بالقدرات المدنية بطريقة تبين على نحو أفضل الطلبات المتغيرة.
    El Estado parte también debería aceptar una misión del Relator Especial del Comité para hacer un seguimiento de los dictámenes y discutir las posibles formas y medios de aplicación de sus recomendaciones, a fin de garantizar una cooperación más eficaz con el Comité. " UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقبل بعثة متابعة يقوم بها المقرر الخاص المعني بمتابعة آراء اللجنة لمناقشة الصيغ الممكنة لتنفيذ توصيات اللجنة ولإقامة تعاون أكثر فعالية بين الدولة الطرف واللجنة " .
    :: Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel mucho mayor en las cuestiones relacionadas con la mujer a fin de asegurar que los temas de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer reciban la atención que merecen en todo el sistema y deben colaborar de manera más eficaz con los gobiernos y la sociedad civil en ese ámbito. UN :: فالأمم المتحدة في حاجة إلى رفع عقيرتها فيما يتعلق بقضايا المرأة على نحو أقوى بكثير من ذي قبل من أجل كفالة أن تراعى قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مراعاة جدية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وكفالة أن تعمل الأمم المتحدة بفعالية أكبر مع الحكومات والمجتمع المدني في إطار هذه المهمة.
    El orador expresa la esperanza de que la resolución contribuya asimismo a que se entable un diálogo más eficaz con la Potencia Administradora. UN وأعرب عن أمله بأن يشجع القرار أيضا إقامة حوار يتسم بمزيد من الفعالية مع السلطة القائمة باﻹدارة.
    La educación es, en síntesis, la mejor esperanza de la humanidad y el medio más eficaz con que ésta cuenta para lograr el desarrollo sostenible. UN وقصارى القول إن التربية تمثل أعز أمل للبشرية ووسيلتها اﻷكثر فعالية في سعيها الحثيث إلى تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد