ويكيبيديا

    "más en general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبصفة أعم
        
    • بشكل أعم
        
    • وبوجه أعم
        
    • بصورة أعم
        
    • وبصورة أعم
        
    • بوجه أعم
        
    • وعموما
        
    • بصفة أعم
        
    • وعلى نطاق أوسع
        
    • وعلى نحو أعم
        
    • وبعبارة أعم
        
    • بصفة أعمّ
        
    • وبشكل أكثر عموماً
        
    • وبصفة أعمّ
        
    • وبشكل أعمّ
        
    También permitió a los países miembros comprender mejor la repercusión de la inversión extranjera en su economía y, más en general, el marco normativo necesario para atraerla en mayor medida. UN كما مكن البلدان اﻷعضاء من اكتساب تفهم أفضل لتأثير الاستثمار اﻷجنبي على اقتصاداتها، وبصفة أعم ﻹطار السياسات الكفيل باجتذاب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي.
    24. Tanto dentro de este proceso preparatorio de la conferencia como más en general en relación con otras regiones, la Oficina está dedicando mayor atención al problema de la apatridia. UN ٤٢- وتكرس المفوضية اهتماما أكبر لمشكلة عديمي الجنسية سواء داخل عملية المؤتمر هذه أو فيما يتصل بمناطق أخرى بشكل أعم.
    Mediante sus investigaciones de esclarecimiento de los hechos y la elaboración de informes públicos, en relación con casos particulares y, más en general, con prácticas que vulneran los derechos humanos, esas instituciones contribuyen a que salga a la luz la verdad. UN ومن خلال عمليات تقصي الحقائق والتقارير العامة بشأن الحالات الانفرادية وبوجه أعم حالات انتهاكات حقوق الإنسان، تسهم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الكشف عن الحقيقة.
    Ambas cosas tienen implicaciones para la configuración de un régimen financiero internacional apropiado y más en general para la política económica exterior. UN ولكلتا السمتين تأثيرات على شكل النظام المالي الدولي المناسب وعلى السياسة الاقتصادية الدولية بصورة أعم.
    A ese respecto, y más en general, esa cooperación seguirá siendo una importante prioridad para la Secretaría en 2003. UN وبصورة أعم فإن التعاون، في هذا السياق، سيظل أولوية عليا بالنسبة للأمانة العامة في عام 2003.
    Se han dado diversas explicaciones de las causas de ello, inclusive la liberalización del comercio, el cambio tecnológico y, más en general, los efectos de los procesos de liberalización y mundialización. UN وتقدم تفسيرات متنوعة لأسباب ذلك الاتجاه منها تحرير التجارة، وتغيير التكنولوجيا، وأثر التحرير والعولمة بوجه أعم.
    más en general, la Comisión está prestando asistencia para el fomento de la capacidad a la Unidad Especial de Fiscalía y otras dependencias del Ministerio Público. UN 16 - وعموما توفر اللجنة بناء القدرات لمكتب المدعي الخاص وغيره من الوحدات التابعة لمكتب المدعي العام.
    Cabe recordar que una serie de órganos internacionales han condenado la amenaza que representan las penas de reclusión, ya se apliquen específicamente a las afirmaciones difamatorias o más en general a la expresión pacífica de puntos de vista. UN ويذكر أن عدداً من الهيئات الدولية قد شجبت التهديد بعقوبات الاعتقال، سواء وبصفة خاصة لبيانات التشهير، وبصفة أعم للتعبير المسالم عن الآراء.
    El Grupo de Trabajo también había estudiado el tema de la transferencia de derechos y, más en general, la cuestión de si el examen de alguno de los temas sustantivos actualmente incluidos en el proyecto de convenio debería aplazarse para hacerlo en el marco de un posible instrumento futuro. UN ونظر الفريق العامل أيضا في مسائل إحالة الحقوق، وبصفة أعم ما إذا كان أي من المسائل الموضوعية المدرجة حاليا في مشروع الاتفاقية ينبغي أن يؤجل لكي يُتناول في صك مقبل محتمل.
    más en general China, si bien apoya la supresión del artículo [19], observa que subsisten cuestiones fundamentales en el texto actual, tanto en términos de la definición del concepto como de sus consecuencias, e insta por que en el comentario se den la definición y la aclaración necesarias. UN وبصفة أعم فإن الصين وإن كانت تؤيد حذف المادة [19] تلاحظ " أن هذا النص ما زال يثير بعض القضايا الجوهرية " سواء من حيث تعريف المفهوم أو من حيث آثاره.
    Tanto dentro de este proceso preparatorio de la conferencia como más en general en relación con otras regiones, la Oficina está dedicando mayor atención al problema de la apatridia. UN ٤٢ - وتكرس المفوضية مزيدا من الاهتمام لمشكلة عديمي الجنسية، سواء داخل عملية المؤتمر هذه أو فيما يتصل بمناطق أخرى بشكل أعم.
    Tal vez hubiera que estudiar en el plano internacional nuevos medios para conseguir que los países de bajos ingresos, especialmente los países subsaharianos, y todos sus grupos de población pudieran beneficiarse más de la expansión del comercio internacional, del crecimiento más rápido de las naciones desarrolladas y de otras partes del mundo en desarrollo, y de la mundialización más en general. UN وربما يتعين البحث عن طرق جديدة على الصعيد الدولي لضمان قدرة البلدان المنخفضة الدخل، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وكافة فئاتها السكانية، على جني فوائد أكبر من توسيع التجارة الدولية، وزيادة سرعة النمو في المناطق المتقدمة من العالم ومناطق أخرى من العالم النامي، ومن العولمة بشكل أعم.
    160. Se expresaron dudas de si debía usarse la noción de " igualdad de trato " y, más en general, si debía mantenerse en la Guía el párrafo 55. UN 160- أُعرب عن شكوك بشأن ما إذا كان ينبغي استخدام مفهوم " المعاملة على قدم المساواة " ، وبوجه أعم بشأن ما إذا كان ينبغي استبقاء الفقرة 55 في الدليل.
    Durante la visita, que se llevó a cabo el 27 y 28 de mayo, los miembros del Comité se entrevistaron con la Alcalde de Reggio Emilia, Antonella Spaggiari, para examinar el sistema de educación, y más en general, la aplicación de la Convención y luego celebraron una reunión con los miembros del cuerpo de carabineros sobre su labor en la esfera de la protección social y los derechos humanos. UN وقد التقى أعضاء اللجنة بعمدة ريجيو إميليا، السيدة أنتونيلا سباجياري، أثناء زيارتهم في 27 و28 أيار/مايو، لمناقشة النظام التعليمي، وبوجه أعم تنفيذ الاتفاقية. وقدم أعضاء الوكالة المعنية بإنفاذ القوانين معلومات عن عملهم في مجالي الحماية الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    más en general, también se propuso que la cuestión fuera objeto de un examen más detallado y específico en las Naciones Unidas. UN واقترح بصورة أعم أن تنظر الأمم المتحدة في هذه المسألة بطريقة أشمل وأكثر تركيزا.
    Esto es cierto tanto en el caso de los programas regionales como en el de los centros regionales de servicios más en general. UN وهذا ما ينطبق بصورة أعم على كل من البرامج الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية.
    El debate también versó sobre las medidas de confianza y más en general sobre la aplicación del tratado. UN وتناولت المناقشة أيضا تدابير بناء الثقة وبصورة أعم تطبيق المعاهدة.
    Esta disposición establece claramente que en el proyecto de artículos no se contemplan las diversas cuestiones referentes a la responsabilidad de las organizaciones internacionales y, más en general, a su comportamiento. UN يوضح هذا الحكم أن مختلف المسائل المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، وبصورة أعم المتعلقة بسلوكها لم يتناولها مشروع المواد.
    Se describen las sinergias entre las actividades forenses tradicionales de la UNODC en el sector de la fiscalización de drogas y los nuevos mandatos en la esfera forense más en general. UN وهو يشرح جوانب التآزر بين العمل التقليدي الخاص بالتحليل الجنائي الذي يضطلع به المكتب في مجال مراقبة المخدّرات والولايات الجديدة فيما يتصل بالتحليل الجنائي بوجه أعم.
    Parece que no se presta la suficiente atención al vínculo entre el agua y el saneamiento y, más en general, el agua y la contaminación. UN ولا يوجه فيما يبدو اهتمام كاف للصلة بين المياه والصحة العامة وللمياه والتلوث بصفة أعم.
    Se ha escrito mucho, sobre todo en Europa y ahora más en general en los países de la OCDE, sobre el aprendizaje de los idiomas en el caso de los migrantes. UN ولقد كتب الكثير، وبصفة خاصة في أوروبا وعلى نطاق أوسع عبر بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، عن قضايا اكتساب المهاجرين للغة.
    c) El Relator procurará presentar la redacción de determinados artículos con variantes cuando existan divergencias sobre cuestiones de principio y más en general -siempre que disponga del tiempo necesario- redactar un informe de presentación del proyecto; UN )ج( سيحاول المقرر تقديم صياغة لبعض المواد مع بدائل، عندما تظهر اختلافات بشأن مسائل مبدئية، وعلى نحو أعم - شرط توفر الوقت اللازم - أن يضع تقرير تقديم للمشروع اﻷولي؛
    La revolución en el fútbol de Alemania se reflejó en la economía. A comienzos de 2003, el Canciller Gerhard Schröder, socialdemócrata, lanzó una serie de reformas encaminadas a aumentar la flexibilidad del mercado laboral y, más en general, poner los cimientos para la prosperidad a largo plazo. News-Commentary وقد انعكست ثورة كرة القدم في ألمانيا على الاقتصاد. فبدءاً بعام 2003، أطلق المستشار الألماني جيرهارد شرودر (الديمقراطي الاجتماعي) سلسلة من الإصلاحات التي كان الهدف منها زيادة مرونة سوق العمل، وبشكل أكثر عموماً إرساء أسس الرخاء والازدهار الطويلة الأمد.
    Uno de los principales medios de reducir la malnutrición entre los niños, y también entre los adultos, es mediante el desarrollo agrícola o, más en general, rural. UN 14- وتُعتبر التنمية الزراعية، وبشكل أعمّ التنمية الريفية، إحدى الوسائل الرئيسية للحدّ من سوء التغذية عند الأطفال وعند البالغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد